For example:
"Di" could be translated as "in/on/at"
Bukunya ada di dalam meja.
Could be translated as: That book is in/on/at the table.
Unlike English, "Di" doesn't convey any further detail on how the object is being placed. Hence why it is generally translated as "At" in English. Thus, the reason why I keep using "at" even when the context should be using in or on.
Comments on Profile Post by Yukkuri Oniisan