sentence: 也是黑暗精灵神系里面的一尊神灵弓箭少女传下的箭术。 term: 神系 other instances of the term being used: 兽人神系、精灵神系这两大神系也只有联手起来,才能够与萨利雅神系、或者泰坦神系抗衡。 若非萨利雅神系、泰坦神系这两大人类神系之间乃是死敌关系,双方争斗不休,结下了无数死仇。而且还有中立神系、黑暗神系、海洋神系、巨人神系、巨龙神系等诸多神系在一旁掣肘,整个费索位面根本没有其他非人神系存在的余地。 Thanks Bye, have a beautiful time.
Rough Translation: Term: deities Sentence: .....also an archery skill handed down by a divine spirit arrow goddess from the dark elves deities. *IMO, this is more about naming convention. You may replace the underlined with other names that have similar meanings.
IMO, "belief system" doesn't sound fantastic. If you have chosen deity for 神裔, I recommend theogony for 神系. Then 黑暗精灵神系 may be "Dark Elves Theogony"