Question Chinese Translation HELP

Discussion in 'Translator's Corner' started by godjam, Jul 4, 2022.

  1. godjam

    godjam Well-Known Member

    Joined:
    Dec 6, 2021
    Messages:
    79
    Likes Received:
    36
    Reading List:
    Link
    what does
    “早上好,我是主播养生斋,大家昨天睡得怎么样?”

    [比如仓鼠觅食?有点萌。]

    mean? and i think there's a stage name in there? because mc is a food anchor.
     
  2. nonononononono

    nonononononono NONONONONONONONONONONONONONONONONO

    Joined:
    Feb 8, 2017
    Messages:
    2,141
    Likes Received:
    1,852
    Reading List:
    Link
    Which part?
     
  3. godjam

    godjam Well-Known Member

    Joined:
    Dec 6, 2021
    Messages:
    79
    Likes Received:
    36
    Reading List:
    Link
    all of it

    i dont really have any experience in translating T~T
     
  4. Amaruna Myu

    Amaruna Myu ugly squid dokja (●´∀`●)

    Joined:
    Aug 28, 2016
    Messages:
    4,420
    Likes Received:
    4,142
    Reading List:
    Link
    are they separate parts or one entire paragraph?
     
  5. nonononononono

    nonononononono NONONONONONONONONONONONONONONONONO

    Joined:
    Feb 8, 2017
    Messages:
    2,141
    Likes Received:
    1,852
    Reading List:
    Link
    Your reply isn't helping. At least do Google translate and then mark the part you don't understand. You are translating a novel that has tens of thousands of sentences. If you don't do a bit of research on your own, you won't get far.
    Sorry for being blunt, but that's the truth.
     
  6. godjam

    godjam Well-Known Member

    Joined:
    Dec 6, 2021
    Messages:
    79
    Likes Received:
    36
    Reading List:
    Link
    oh
    oh~ i already got it! thanks though!

    i already got it! thanks!
     
  7. Amaruna Myu

    Amaruna Myu ugly squid dokja (●´∀`●)

    Joined:
    Aug 28, 2016
    Messages:
    4,420
    Likes Received:
    4,142
    Reading List:
    Link
    nevermind, I went to Google the raws for context.

    First line: "good morning, I'm anchor/liver/streamer [insert name you chose to tl 养生斋 as]. How did you guys sleep last night?" (the last part is just asking like "how are yall)

    second line: (referring to how mc was eating while everyone else was suppressing their hunger and socialising)
    [Like a hamster stuffing food in its mouth? that's kind of cute] or another alternative: [I'm imagining the anchor looking like a hamster stuffing food in its mouth. How cute.]
    Meng= cute
    (google hamster/squirrel eating to see how cute they look)
     
    godjam likes this.
  8. godjam

    godjam Well-Known Member

    Joined:
    Dec 6, 2021
    Messages:
    79
    Likes Received:
    36
    Reading List:
    Link
    thank you~!
     
    Amaruna Myu likes this.
  9. godjam

    godjam Well-Known Member

    Joined:
    Dec 6, 2021
    Messages:
    79
    Likes Received:
    36
    Reading List:
    Link
    好了,下面来吃这一款,芒果雪媚娘。先来给大家看一看。

    Google translate said:
    Okay, let's eat this one, Mango Xuemei Niang. Let's take a look first.

    what is this mango xuemei niang? and is there an english for it or nah? it's a dessert i think
     
  10. nonononononono

    nonononononono NONONONONONONONONONONONONONONONONO

    Joined:
    Feb 8, 2017
    Messages:
    2,141
    Likes Received:
    1,852
    Reading List:
    Link
    Mango mochi
     
    godjam likes this.
  11. godjam

    godjam Well-Known Member

    Joined:
    Dec 6, 2021
    Messages:
    79
    Likes Received:
    36
    Reading List:
    Link
    谢谢芥的一架飞机。
    Thank you mustard for a plane.

    is it supposed to be mustard or not? because one of the character's name is Yun Zhoujie 云周杰 which sometimes translates to mustard.
     
  12. Orluro

    Orluro Active Member

    Joined:
    Aug 13, 2019
    Messages:
    6
    Likes Received:
    3
    Reading List:
    Link
    Maybe they used just Jie as a affectionate nickname "Thank you, Jie, for the plane."
     
    godjam likes this.
  13. godjam

    godjam Well-Known Member

    Joined:
    Dec 6, 2021
    Messages:
    79
    Likes Received:
    36
    Reading List:
    Link
    so 'Jie' is the username of that mustard?
     
  14. nonononononono

    nonononononono NONONONONONONONONONONONONONONONONO

    Joined:
    Feb 8, 2017
    Messages:
    2,141
    Likes Received:
    1,852
    Reading List:
    Link
    It has nothing to do with mustard. It's just a person's username.
    This is correct.
    You can also change it to gift as that's what twitch steamers are using
     
    godjam, Irisia and Orluro like this.
  15. Orluro

    Orluro Active Member

    Joined:
    Aug 13, 2019
    Messages:
    6
    Likes Received:
    3
    Reading List:
    Link
    Like a play on words of his name? 芥 ->jiè/ mustard and 杰-> jié /(bound form) hero / heroic / outstanding person / prominent / distinguished
     
    godjam likes this.
  16. Irisia

    Irisia Moon bunny at your service

    Joined:
    May 8, 2017
    Messages:
    297
    Likes Received:
    201
    Reading List:
    Link
    since the person's name is Yun Zhoujie, they sometimes use only part of name. so you leave jie as jie, and not translate as it is a name.

    chinese use wechat etc., and there are rockets planes and other stuff, so translating as just gift is inacurate, as they have different costs. even in twitch there are subs, gifted subs, bits etc.
     
    godjam, UndyingSLIME10295 and Orluro like this.
  17. nonononononono

    nonononononono NONONONONONONONONONONONONONONONONO

    Joined:
    Feb 8, 2017
    Messages:
    2,141
    Likes Received:
    1,852
    Reading List:
    Link
    Welp, I guess you are the type that likes to add footnotes and keep everything as original as possible.
    In terms of accuracy, we will have to agree to disagree.
    Personally, I don't like readers to go what the heck is the plane and search what it means.
     
    P2wo and godjam like this.
  18. Bashful Mimosa

    Bashful Mimosa Active Member

    Joined:
    May 31, 2022
    Messages:
    68
    Likes Received:
    44
    Reading List:
    Link
    Oh as a reader, I like learning about the pinyin of the term. I don't understand though, don't you just need to click on the number of the word before having a small rectangle with text being shown to you?
     
    godjam likes this.
  19. godjam

    godjam Well-Known Member

    Joined:
    Dec 6, 2021
    Messages:
    79
    Likes Received:
    36
    Reading List:
    Link
    In this: 坐起身子,将衣服穿好,对着镜子一照,确实很合适。
    (Sit up, put your clothes on, and look in the mirror, it's very suitable.)

    mc already put his clothes on, a butler appeared to return his wet clothes back.

    楚虔泽接过包裹,回到房间将裤子也装进去,也不磨蹭,直接跟着管家离开。
    (Chu Qianze took the package, went back to the room and put his pants in, without dawdling, and left with the housekeeper.)

    why is it 'put his pants in' when he was already dressed?
     
  20. Liedral

    Liedral Well-Known Member

    Joined:
    Nov 4, 2015
    Messages:
    226
    Likes Received:
    251
    Reading List:
    Link
    He put the pants into the package he received, not put his pants on.

    包裹 <-- backpack, package, etc. Just some small portable storage.
     
    godjam and Astaroth like this.