So the current chapter of IRAS has not been fully translated by the translator because of inappropriate material. That pisses me off because I don't care what the material is, as long as the author wrote it, I want to read all of it. If some people are offended by this type of material, the translator can white it out and then tell people to highlight it at their own risk or something. However, they should give an option to the readers to read the whole chapter instead of just cutting it off in the middle. As the translator you should respect the author's work and not debase it, which is what you are doing when you don't fully translate it.
maybe they dont want to translate it because they feel uncomfortable translating it. and dont complain you damn leecher being a translator is a hobby, and they are going out of their way to translate it for us respect that. if you want to read it, translate it yourself.
It's the author's work, you're not respecting the author's work. And I'm sorry, I have to pay now for my opinions to be heard? Is that how this works? If the translator does not feel comfortable with the author's work, they shouldn't have decided to translate it. They've read the whole story and they know how it pans out. By not doing justice to an author's work, that's ethically wrong. And I don't care if they translate it once a month or once every two months, as long as they stay true to what the author writes. And go translate it? Ok, let's tell every single person here that, to translate it. We come here because we respect the Chinese culture and their authors and the works that they produce. At least I want to enjoy it in coherent English in order to pay respects to their talents.
mtl it so you can read it. Also if we are talking about respect then you as a leecher lack a lot of respect to the translator. You don't have to pay for your opinions but they don't have to translate because of your demands. yeah, NO, the translators doesn't read it all the way. That is your assumption.
Oh, it seems it was CKtalon who didn't want to translate. well, I don't care *proceeds to read Dragon Blood Warrior*
The original was redacted as per the policy of qidian. The translator has gone back and translated the non-redacted version of some previous chapters before so you complaining isn't helping.
The original chapter was redacted on Qidian, the official site, in order to meet current anti-pornographic laws in China. There was a ban in 2014 by guess who, SARFT. Our stand is to translate whatever is on Qidian, not on pirated sites, where the old material can still be found. And who was the one who redacted it? It was the author himself.
And the arguments of you're a leecher is a really arrogant and condescending way to respond to someone. For everyone's information, the author trumps the translator. It's the author's work, he decided to go with whatever is written there. The translator has to respect that.
Yes and the translator literally just said that the author removed that part for qidian and the translator translate the one on qidian Also if your saying it like that the translator Trumps the readers. We readers had to respect the translator"if" they ever get uncomfortable translating something so they don't translate that part.
Already read iras till the latest chapter ( chapter 1457 - manga arc ) Yeah translator cut little line...
Of course, I'm sorry. Like I said, I was pissed off because I thought you didn't translate the author's original work. I went onto lnmtl where they had more than the chapter you had translated. I thought you hadn't translated the whole chapter for that reason. It was the easiest way for me to check to see the whole chapter. I would like to request that in future cases, can you insert that it was redacted on Qidian. Some of the people on this thread don't realise the respect that should be given to an author as can be seen by some of the replies. I however get quite pissed off when an author's work is not given justice. Sorry again.
And the 'owner' of the chapter or those that have the legal right is Qidian, they are the 'official' source perdiod. Same as when a LN is released in japan the version released in book has always some difference between the WN published by the autors it doesn't mean they don't respect the autor lmao. They are editor, publisher for a reason so no the autor doesn't has 'every right'.