Question Extremely confused on this sentence & term

Discussion in 'Translator's Corner' started by vintaege, Nov 26, 2017.

  1. vintaege

    vintaege Well-Known Member

    Joined:
    Nov 2, 2017
    Messages:
    84
    Likes Received:
    242
    Reading List:
    Link
    Okay, I saw the characters "左相" and automatically assumed it was a name, so I wrote Zuo Xiang. However, later on, this came up: "左相幻安平" which means "幻安平" is actually the name. So, what's "左相" then? Is it an imperial rank? Position?

    The two instances that these characters were used are:
    "她可是知道这位第一公子乃是左相的儿子,而左相…"
    and
    "第一个站出来反驳的竟然是幻莫澈的父亲左相大人,左相幻安平一身左相官服,虽然年纪已经不小但还是可以看出曾经年轻的时候也是一个难得的美男子"
     
  2. Wenhui

    Wenhui One Who Kidnaps Chapters

    Joined:
    Feb 16, 2017
    Messages:
    382
    Likes Received:
    967
    Reading List:
    Link
    Left Premier.
    It's a rank. There are usually Left and Right Premiers though sometimes there's just a Prime Minister person.
     
    SilverJoker, pinkrainmi and Vorpal like this.
  3. zhainan2157

    zhainan2157 『Villager No.2157』『Kawaii Connoisseur』

    Joined:
    Jan 12, 2016
    Messages:
    1,144
    Likes Received:
    1,744
    Reading List:
    Link
    Yeah I can tell how you thought it was a name. Maybe it’s like a government position or company position. My Chinese isn’t that good so don’t take my word for it.
     
  4. raltzero

    raltzero Last Year Until BS in IT | Lazy Overlord TL

    Joined:
    Oct 22, 2015
    Messages:
    578
    Likes Received:
    375
    Reading List:
    Link
  5. Unsleepyknight

    Unsleepyknight Corrupted

    Joined:
    Nov 6, 2017
    Messages:
    483
    Likes Received:
    1,987
    Reading List:
    Link
    Its litterally translated as left phase
    but it also means"get a life[to have a fuller existance](verb)" so assuming those I think it means left the phase or zhouphase rank? cause zhouphantom anping was present so i pretty much based on it
     
  6. Unsleepyknight

    Unsleepyknight Corrupted

    Joined:
    Nov 6, 2017
    Messages:
    483
    Likes Received:
    1,987
    Reading List:
    Link
    even on jap lang it literally says left phase so just leave it at zhou phase
    (cause emperor was main phase)
    thus zhou phase means deputy.
    and its cooler to read it like that if its in a certain fantasy novel
     
    Last edited: Nov 26, 2017
  7. AwwGasm

    AwwGasm Knows some things.

    Joined:
    Jan 25, 2016
    Messages:
    463
    Likes Received:
    501
    Reading List:
    Link
    Why do clueless idiots insist on giving incredibly bad suggestions even when a translation and a baidu article that supported it was posted? smh
     
    raltzero likes this.
  8. RenarDuSud

    RenarDuSud Active Member

    Joined:
    Mar 28, 2017
    Messages:
    95
    Likes Received:
    138
    Reading List:
    Link
    左相 is "Left Premier" / "Left Prime Minister". It suggests that there are two chiefs of the cabinet in the monarchy, left and right. Whether the left premier or the right premier has more power depends on the dynasty, or on the author if it's a fictional dynasty.