"后者倒也罢了,前者实在太严苛" How do i translate this properly? Btw The latter refers to receiving punishment While former means acting like an animal Hahhaha
You mean uke and seme just a improv translation: I get it if it's the latter, but isn't the former too strict/harsh?
倒也罢了 is a fairly colloquial phrase, means "That's enough"、"That's fine"、"Would not mind either"、"Pour all right"、"Let it be"
Emmm... In fact, even as a Chinese, I am also confused about how to translate this sentence, because this phrase is too colloquial, it made it difficult for me to think of what this sentence meant at once.