Question [CN] Help with meaning of "小红"

Discussion in 'Translator's Corner' started by gingerale, Mar 17, 2019.

  1. gingerale

    gingerale Member

    Joined:
    Apr 2, 2018
    Messages:
    25
    Likes Received:
    18
    Reading List:
    Link
    Native Chinese speaker here, struggling with the phrases in red.
    在那个起名小红,彩凤遍布的年代,云汐这名简直让我妈惊为天人,于是决定无论她肚子里是男是女,就叫云汐。

    I get 彩凤 is probably a colorful phoenix, but what do that mean in this context? That it was a time when colorful phoenixes were popular? The 小红 also throws me off; I have no idea what that might be.

    For more context, this is the third sentence in from the very beginning. Main character is YunXi, a guy, and he's complaining about how his mom gave him a really girly name just because it was the name of the female protagonist from some novel she read (and whatever other reason the sentence reason above is trying to say).
     
    JaketheDog likes this.
  2. Deleted member 155674

    Deleted member 155674 Guest

    Reading List:
    Link
    Try using different web translations, compare the results and make your conclusion based on the given translations
     
  3. 222222

    222222 12121212121212121212121212121212121212121212121212

    Joined:
    Jan 20, 2016
    Messages:
    1,076
    Likes Received:
    830
    Reading List:
    Link
    Web translations can’t translate Chinese slang.
     
  4. Aaliya3321

    Aaliya3321 Well-Known Member

    Joined:
    Jul 2, 2016
    Messages:
    16
    Likes Received:
    28
    Reading List:
    Link
    I only understand the first part which is 起名小红 which I believe means something along the lines of "his nickname is little red" or "he's being nicknamed little red" something like that. I have no idea what the rest of that says... or means
     
  5. c3ltic

    c3ltic . . .

    Joined:
    Apr 29, 2018
    Messages:
    513
    Likes Received:
    632
    Reading List:
    Link
    Well, as a complete beginner...I rely on Google:

    In the era when the name Xiaohong and Caifeng were all over, Yunxiao’s name made my mother amazed, so she decided that no matter whether she was a man or a woman in her stomach, she called Yunxiao.

    Which kind of makes sense if you are saying he was complaining about the name.
     
    Deleted member 125960 likes this.
  6. gingerale

    gingerale Member

    Joined:
    Apr 2, 2018
    Messages:
    25
    Likes Received:
    18
    Reading List:
    Link
    The 小红 definitely sounds like a nickname, but there's no character appearing before or after named 小红.

    Oh that's possible, though with the way that Chinese naming works, I can't imagine how 小红 or 彩凤 could be popular, especially to the point that a parent would want to avoid naming their own child that. Also the "," type of comma is like a full-on comma, not a list comma, hence why I didn't even consider that "popular" could be used to describe both Xiaohong and Caifeng. But it's a webnovel, so it's possible the writer just didn't bother to distinguish? I'll check.

    Ahh if only. Maybe one day haha
     
    Deleted member 125960 likes this.
  7. c3ltic

    c3ltic . . .

    Joined:
    Apr 29, 2018
    Messages:
    513
    Likes Received:
    632
    Reading List:
    Link
    :blobpeek:
    I'm glad it gave you a direction to go in. I was worried it sounded arrogant for a complete amateur to guide a native speaker.
     
    Deleted member 125960 likes this.
  8. nonononononono

    nonononononono NONONONONONONONONONONONONONONONONO

    Joined:
    Feb 8, 2017
    Messages:
    2,141
    Likes Received:
    1,852
    Reading List:
    Link
    It could be 1, it was referring that those name were too common, and YunXi was a unique name. Also I don't think Being common is the same as being popular. And author was probably trying to say those name are 烂大街.

    2. To me, little red and colourful whatever sounded like names for lower-class people. Don't ask me why, just a feeling. You would often see maids or prostitutes having those names, especially in historical setting novels. Yunxi, on the other hand, feels like upppe-class name...
     
    Last edited: Mar 17, 2019
    anyudr likes this.
  9. Soren59

    Soren59 MTL Shill

    Joined:
    Jan 27, 2017
    Messages:
    831
    Likes Received:
    515
    Reading List:
    Link
    I could be completely off but does it mean a minor celebrity/star?

    Well probably doesn't fit the context anyway.
     
    Last edited: Mar 18, 2019
  10. Galooza

    Galooza The One True Walapalooza

    Joined:
    Jan 24, 2017
    Messages:
    291
    Likes Received:
    282
    Reading List:
    Link
    I believe it's talking about Parakeets. Baidu: It seems to be the bird "Budgerigar", which is also known as Jiaoheng. The novel is almost appearing to possibly be a real novel, but in just that sentence there's no explanation of the connection between Parakeets and the novel or why exactly the mother chose the name, just that she did.
     
    Last edited: Mar 18, 2019
    Deleted member 125960 likes this.
  11. gingerale

    gingerale Member

    Joined:
    Apr 2, 2018
    Messages:
    25
    Likes Received:
    18
    Reading List:
    Link
    No problem! Sometimes it helps to get a different perspective.

    Huh that's an interesting idea! Personally, I can see how Little Red is low-class, but not so sure about the Vibrant Phoenix also being low-class. Then again, I honestly don't read too many historical Chinese novels, so who knows. For the "common" aspect of it, 遍布 does mean "common" in the "popular" sense (at least in how I've always heard it), so I'm a bit more iffy on that? Feel free to correct me if I'm wrong!

    For the sole reason of context, I'm going to rule these out. Thank you for the input though!
     
    c3ltic likes this.
  12. nonononononono

    nonononononono NONONONONONONONONONONONONONONONONO

    Joined:
    Feb 8, 2017
    Messages:
    2,141
    Likes Received:
    1,852
    Reading List:
    Link
    let's use another example

    中国人遍布全世界。。。
    so...
     
  13. gingerale

    gingerale Member

    Joined:
    Apr 2, 2018
    Messages:
    25
    Likes Received:
    18
    Reading List:
    Link
    Like popular, widespread, etc, right? I thought you were trying to say that it's "common" in the sense of commoner, poor, low-class.
     
    nonononononono likes this.
  14. nonononononono

    nonononononono NONONONONONONONONONONONONONONONONO

    Joined:
    Feb 8, 2017
    Messages:
    2,141
    Likes Received:
    1,852
    Reading List:
    Link
    i think there was a misunderstanding
     
  15. JaketheDog

    JaketheDog Well-Known Member

    Joined:
    Jan 14, 2019
    Messages:
    75
    Likes Received:
    45
    Reading List:
    Link
    在那个起名小红,彩凤遍布的年代,云汐这名简直让我妈惊为天人,于是决定无论她肚子里是男是女,就叫云汐
    I’ll break it down for you
    那个起名 naming (as in first name)
    小红,彩凤遍布的年代 era where Xiaohong and Caifeng etc. were so commonly used
    The naming of Yun Xi blah blah blah, so she decided no matter the child she bore was a girl or a boy, she would name him/her Yunxi

    Sorry for the rough explanation if you want I can restructure it for you
     
  16. gingerale

    gingerale Member

    Joined:
    Apr 2, 2018
    Messages:
    25
    Likes Received:
    18
    Reading List:
    Link
    Nah you're good! Though I still don't get in why Xiaohong or Caifeng would be commonly used. The MC (before transmigrating) lives in the modern world, and even after transmigrating, constantly makes pop culture references. It just seems weird that these names would be used as the standard. But at this point, this translation makes the most sense so I'll probably just go with it.

    Also managed to consult a few other native speakers irl (ones who live/work there) and confirmed that this is not a normal, legible sentence. So technically, everyone's right?
     
  17. anyudr

    anyudr Well-Known Member

    Joined:
    Jul 20, 2018
    Messages:
    93
    Likes Received:
    111
    Reading List:
    Link
    Agree with #8 and #15. let me have a try. If this storyteller is an english-speaker, this sentence would be like this:
    Back in the old days, everyone is named jack ,or lily. So, the name ,Nathaniel, stunned my mom. She determined no matter she would bore a boy or a girl,she would name him/her Nathaniel.

    小红/彩凤 are common names, so they might sound under-class. 云汐 is less common. it sounds/means good and elegant. I need a long paragraph to explain why these name (小红/彩凤) are not popular anymore,and why 云汐 is a good name...
     
    Last edited: Mar 18, 2019
  18. gingerale

    gingerale Member

    Joined:
    Apr 2, 2018
    Messages:
    25
    Likes Received:
    18
    Reading List:
    Link
    My friends who live there (and I) were just dumbfounded at the grammar. I'm pretty sure it's the incorrect comma that got to them/us, and the fact that they recognized 小红 as a common name, but 彩凤 not so much.
     
  19. anyudr

    anyudr Well-Known Member

    Joined:
    Jul 20, 2018
    Messages:
    93
    Likes Received:
    111
    Reading List:
    Link
    alright
     
  20. JaketheDog

    JaketheDog Well-Known Member

    Joined:
    Jan 14, 2019
    Messages:
    75
    Likes Received:
    45
    Reading List:
    Link
    China is divided among many states, and i could say that each city has their own dialect. Although many cultures share similarities within them but there are also few differences. I guess from where the author came from, there are many who used 小红 and 彩凤 as their first name. There are 56 existing races that i know of that are concluded as chinese (example: 汉族(han)回族(hui)蒙古族(inner mongolian)etc。