Resolved is translating chinese books legal?

Discussion in 'Novel General' started by hhk, Apr 15, 2019.

Thread Status:
Not open for further replies.
  1. hhk

    hhk Active Member

    Joined:
    Dec 26, 2017
    Messages:
    16
    Likes Received:
    0
    Reading List:
    Link
    Hi, I was wondering if I was actually doing something illegal? Currently, I am translating this book https://www.gongzicp.com/novel/index/id/14176 and I'm about to start translating the vip locked chapters. I hope you don't mind me asking, but I can't read chinese and I'm not the best at understanding terms and conditions and stuff like that. I just want to make sure that everything I'm doing is okay before I go any further. I live in New Zealand if that's relevant. Thank you <3
     
  2. Kurotsubaki

    Kurotsubaki Reincarnation of the Seven Deadly Sins

    Joined:
    Nov 26, 2015
    Messages:
    2,057
    Likes Received:
    1,408
    Reading List:
    Link
    If the publisher found it, you might get milked dry.
    But otherwise, no prob i guess
     
  3. Mazino

    Mazino The final chapter.

    Joined:
    Oct 21, 2015
    Messages:
    823
    Likes Received:
    851
    Reading List:
    Link
    About as illegal as watching anime on my trusty viewing sites.
     
    aoiisora and kenar like this.
  4. hhk

    hhk Active Member

    Joined:
    Dec 26, 2017
    Messages:
    16
    Likes Received:
    0
    Reading List:
    Link
    Oh no : (( Should I try to contact the author? I wanted to try when I first started but I wasn't sure if google translate would pull through and where I should do it
     
  5. Renaxan

    Renaxan [Ero Culture Enthusiast]

    Joined:
    Jun 7, 2018
    Messages:
    423
    Likes Received:
    394
    Reading List:
    Link
    Unless the publisher found out and court you.
    Maybe its okay.
     
  6. Ai chan

    Ai chan Queen of Yuri, Devourer of Traps, Thrusted Witch

    Joined:
    Nov 7, 2015
    Messages:
    11,278
    Likes Received:
    24,346
    Reading List:
    Link
    Illegal? Yes, definitely. What makes you think it's probably not?

    Technically, translating is not illegal, if it's for your own use. The moment you share it with your brother, your classmate, the dude at work or the hobo in the dumpster behind your house, it becomes illegal. In essence, translating things isn't illegal by itself. Sharing it without permission, is.
     
  7. TamaSaga

    TamaSaga Well-Known Member

    Joined:
    Oct 11, 2016
    Messages:
    1,726
    Likes Received:
    2,173
    Reading List:
    Link
    Nothing illegal about it, per se. It's when you start trying to distribute it that there may be issues.

    Translating itself wouldn't be illegal unless Chinese suddenly became an elite language reserved for a select few, or they somehow perfected thought-reading technology (allowing p2p sharing of your private innermost thoughts)
     
  8. in_awe

    in_awe [Daisy's Pet][Tilgar's Master][Evil Chaotic Fluff]

    Joined:
    Oct 22, 2018
    Messages:
    224
    Likes Received:
    12,041
    Reading List:
    Link
    So don't listen to solely my opinion but from I know you should always always credit the author as his/her work. Copyright laws in Chinese are pretty lax. However, I would reach out to the author and say "Hey I enjoy your work. I want to expand it ovrrseas by translating. Are you okay with me doing that? Can you give me your permission?" This is mainly what I see and gather.
     
  9. King0Mik

    King0Mik 【An Actual Idiot】

    Joined:
    Mar 25, 2017
    Messages:
    561
    Likes Received:
    750
    Reading List:
    Link
    Kinda grey area. It's as legal as posting cover songs without getting a mechanical license.

    If you're not making money off of it, they are unlikely to come after you. The worst is likely that you'll be hit with a DMCA. (Well, the real worst is that they will try to take you to court, but it's less likely.)
     
    Kuro_0ni and in_awe like this.
  10. Lemonfairy

    Lemonfairy 〖Retired Old Lady ♡〗〖High Acidity ♡〗〖Lethal ♡〗

    Joined:
    Apr 3, 2019
    Messages:
    1,461
    Likes Received:
    19,373
    Reading List:
    Link
    This line of work is highly suspicious! But we translators must suffer through our internal moral conflicts and brave the dangers of being persecuted in order to supply the masses! It is not a job fit for the faint of heart! So you must ask yourself if you are truly willing to take up the torch!
     
    Mouh9uhn, Nezuu, aoiisora and 5 others like this.
  11. mrixo

    mrixo Active Member

    Joined:
    Feb 15, 2018
    Messages:
    21
    Likes Received:
    15
    Reading List:
    Link
    If you are concerned about things like that it's generally best to go to the author beforehand.

    Or you know just do it anyway.
     
  12. kotoni

    kotoni Well-Known Member

    Joined:
    Sep 30, 2018
    Messages:
    11
    Likes Received:
    28
    Reading List:
    Link
    All unauthorised fan translations are illegal. Why would you think otherwise? You're safer if you aren't asking for subscriptions. If you're profitting off your translation, then you have more to lose. Tbh though, if you can't even read Chinese, please make sure you let the author know so they can make an informed decision whether to assent or not.
     
    Last edited: Apr 15, 2019
  13. Zones

    Zones Well-Known Member

    Joined:
    Jan 1, 2016
    Messages:
    644
    Likes Received:
    335
    Reading List:
    Link
    All fan translations anime, manga, or novel are piracy. We've just gotten away with it for years because A) most of it isn't available here in the US and B) many of the license holders don't care and/or have the ability to actively go after english websites devoted to translations.

    Things are getting rougher. The Japanese license holders are putting more effort into attacking translators despite making little to no effort to make things reasonably available in english. It's why you see web novels translated so much while actual light novels rarely get translated. As far as chinese novels go, as long as you avoid Qidian novels you're probably fine for the moment I haven't heard of any other chinese publisher actively going after translators.
     
  14. hhk

    hhk Active Member

    Joined:
    Dec 26, 2017
    Messages:
    16
    Likes Received:
    0
    Reading List:
    Link
    thank you! i was trying my best to translate the author's weibo and it seems like the book is to be published. I'll post a message--if I can figure out how to--on their weibo asking for permission but if they say no i guess that's it.
     
  15. Soren59

    Soren59 MTL Shill

    Joined:
    Jan 27, 2017
    Messages:
    831
    Likes Received:
    515
    Reading List:
    Link
    Your best bet is going for something with relatively little popularity in China and the publishing company probably won't care or bother trying to do anything about it.

    Oh, and something not published by Qidian for another layer of safety.
     
  16. Arkus86

    Arkus86 Well-Known Member

    Joined:
    Jul 15, 2017
    Messages:
    304
    Likes Received:
    251
    Reading List:
    Link
    I think as long as you're translating freely availible content for no profit while properly crediting the author, it's sort of grey area. It might not be alright, but it's unlikely anyone will come after you for it. At most, you might get a slap on the wrist.
    It's when you translate paid content and/or make money from it, when things can get serious.

    But as a wise man once said, anything is legal, as long as you don't get caught.
     
    Kuro_0ni likes this.
  17. Wrife

    Wrife Active Member

    Joined:
    Apr 24, 2016
    Messages:
    1
    Likes Received:
    0
    Reading List:
    Link
    There are so many novels like that on this site so don't worry, if they find out and ask you to stop which is unlikely, all you need to do is stop it immediately. Qidian just hires the translators if the novel is popular. Korean publisher mostly does not care about the translators either unless you contact them yourself. For jp, just pick wn version instead of ln.
     
  18. Jeebus

    Jeebus Well-Known Member

    Joined:
    Jun 20, 2017
    Messages:
    904
    Likes Received:
    780
    Reading List:
    Link
    In most cases, an author will sell or license their work to a publisher. That's especially true in this case if his work is being published. You'd need to go through his publisher. There's almost no chance a publisher would give you permission to translate the book and distribute it for free.

    Your best bet is to just translate it without permission. If you get found out, you'll probably just get a Cease-and-Desist letter, DMCA notice, or your country's equivalent. In most of the western world, you can only be sued for the harm that you've caused the plaintiff. If you aren't making anything off of it, and if there's no official translation available, they can't sue you for much, if anything, other than to force you to take down your translation.

    Also, I'm not a lawyer, and I don't live in your country. So, take any legal advice from me and just about everyone else on this forum with lots and lots of salt.
     
    Last edited: Apr 16, 2019
    Kuro_0ni likes this.
  19. Kuro_0ni

    Kuro_0ni Cocooned in a Life transition

    Joined:
    Jan 21, 2018
    Messages:
    2,022
    Likes Received:
    4,774
    Reading List:
    Link
    Legality is dependent on your locale, with availability to open-source information.

    Translating content is not illegal. Especially if it's for personal use (yourself and no other person).

    Distribution/Sale of protected translated content is illegal in most jurisdictions. (E.g. Publisher's, registered content for sale by owner, intellectual property, etc.)

    Some jurisdictions/ locales dont have laws for these matters and most can operate with low risk (someone can still get in trouble, but the amount of actions taken against an individual is limited, because enforcement is an issue)

    Right now, we are in a time/era where civil/legal actions against fan-translators & businesses translators are lax. (Just because this isnt a popular industry compared to other forms of media, like video or audio)

    It's more or less, whether or not the author, copyright holder, publisher, organization wants to pursue an action against you.

    The actions vary from monetary compensation to just a cease & desist.

    Just know there is a risk to this endeavor.
     
    TamaSaga likes this.
  20. Mrs Zeng

    Mrs Zeng Member

    Joined:
    Aug 4, 2020
    Messages:
    16
    Likes Received:
    1
    Reading List:
    Link
    How about all the reading apps that have translated Chinese novels eg. Hinovel, Fasynovel etc. They usually change the names of the characters to westernize it and also there is no reference to the original authors.
     
Thread Status:
Not open for further replies.