Resolved [CN] Need help with translating chinese words

Discussion in 'Translator's Corner' started by WB, Apr 14, 2019.

  1. WB

    WB Well-Known Member

    Joined:
    Aug 17, 2018
    Messages:
    98
    Likes Received:
    149
    Reading List:
    Link
    I guess it will feel like taking a Chinese exam when translating these stuffs....but Thank you in advance with the help!


    1. 缩在怀里
    Shrunk in someone's arms? (Is there any other word to replace shrunk since it sounds so weird?)

    2. 脑子有些不够用
    Too slow to react?

    3. 没有把握好分寸,捞过了界。

    4. 但还管不到她头上去。
    Cannot meddle in her business?

    5. 这也使得她全然忘记了还有感情这一说,丧失了对他情谊的辨知

    6. 和顺

    7. 美目流转间,尽显娇俏。

    8. 这是一时兴起
    a temporary interest?

    9. 小意维系

    10. 这个女人脑子怎么长的?还是说自己下手不够狠绝?让她犹有侥幸?

    11. 休想逃掉。

    12. 这男人几日不见,怎么道行越来越精深,她应付起来开始吃力。

    13. 这个女人脑子还能不能再长歪点?
     
  2. nonononononono

    nonononononono NONONONONONONONONONONONONONONONONO

    Joined:
    Feb 8, 2017
    Messages:
    2,141
    Likes Received:
    1,852
    Reading List:
    Link
    1. curl up
    2 not having enough brain cells
    3 fail to do something in an appropriate manner, over the line,
    4 not in charge of her/her business
    5. 这也使得她全然忘记了还有感情这一说,丧失了对他情谊的辨知
    this made her forget that there was a thing called feeling, it also made her lose her ability to tell his feeling towards her.


    6. 和顺
    friendly

    7. 美目流转间,尽显娇俏。
    dont know

    8. 这是一时兴起
    a sudden interest

    9. 小意维系
    need more context

    10. 这个女人脑子怎么长的?还是说自己下手不够狠绝?让她犹有侥幸?
    What was wrong with that woman's mind, saying that she didn't do it viciously enough? Don't know the last part.

    11. 休想逃掉。
    don't you dare thinking of running away

    12. 这男人几日不见,怎么道行越来越精深,她应付起来开始吃力。
    Something that she felt hard to deal with the man after not seeing the man for a few days.

    13. 这个女人脑子还能不能再长歪点?
    Don't know
     
    Last edited: Apr 14, 2019
    WB likes this.
  3. WinByDying

    WinByDying I can count to four

    Joined:
    Jul 18, 2017
    Messages:
    922
    Likes Received:
    932
    Reading List:
    Link
    Depending on the context, maybe collapse into someone's arms?
     
    WB likes this.
  4. Lemonfairy

    Lemonfairy 〖Retired Old Lady ♡〗〖High Acidity ♡〗〖Lethal ♡〗

    Joined:
    Apr 3, 2019
    Messages:
    1,461
    Likes Received:
    19,368
    Reading List:
    Link
    1. Sitting in (someone's) embrace
    2. (His/her) brain doesn't have enough capacity
    3. Doesn't have a good grasp (of the situation), so (he/she) keeps on crossing the line
    4. But still cannot control her (I think what you have right now is better)
    5. This also made her completely forget, (idk the rest lol)
    6. Sweet-tempered
    7. (idek beautiful eye something everything is beautiful :blobdead:)
    8. This is the time to rise up(?)
    9. A small wish to maintain(?)
    10. What is this woman's brain made of? Still saying that her methods weren't vicious enough and allowed her to have a lucky break?
    11. Don't think about escaping
    12. Haven't seen this man for a few days, how come his skills became more and more refined? (unsure about the next part) She'll have to start getting serious.
    13. Can this woman's brain become any more insidious?
     
    WB likes this.
  5. anyudr

    anyudr Well-Known Member

    Joined:
    Jul 20, 2018
    Messages:
    93
    Likes Received:
    111
    Reading List:
    Link
    美目流转间,尽显娇俏
    I don't know how to translate this properly .. Here's the word-to-word translation instead.
    美目:beautiful eyes. 流转:moving/rolling one's eyes. 间:among . 尽显: thoroughly shown. 娇俏:enchant/cute...
    Related gifs:
    [​IMG]
    [​IMG]
     
  6. xiazixin

    xiazixin Well-Known Member

    Joined:
    Dec 7, 2017
    Messages:
    1,403
    Likes Received:
    671
    Reading List:
    Link
    please give me the sentence of those phrases that is in there
     
    WB likes this.
  7. xiazixin

    xiazixin Well-Known Member

    Joined:
    Dec 7, 2017
    Messages:
    1,403
    Likes Received:
    671
    Reading List:
    Link
    Some of the words the authors usage is a bit weird. I think there isn't a editor In the source.
    Note: for some reason I get the feeling this is a adult novel. With all the 18+ scenes.

    1. 缩在怀里
    Need context. I don't know this is literally or not.

    2. 脑子有些不够用
    Pretty much expost the authors age. It's a common 病句 in bilibili. It means I can't think of any solution. Or I can't solve this question.

    3. 没有把握好分寸,捞过了界。
    I couldn't controls myself and crossed the line.
    Need context on who is saying it. If it's said by another person can be : you didn't control yourself and crossed the line.

    4. 但还管不到她头上去。
    Even then, I still have no right to judge you.

    5. 这也使得她全然忘记了还有感情这一说,丧失了对他情谊的辨知

    6. 和顺
    replace this with 顺和

    7. 美目流转间,尽显娇俏。
    Give me the full paragraph of this line.

    8. 这是一时兴起
    I did it on a whimp.
    Some thing among the line, I'm not really Serious about that.

    9. 小意维系
    小意means cheapsake or some one who is selfish. 维系=constantly. If you can't translate phrase like those and they are appearing consistently. Look for a tlc or change a novel.

    10. 这个女人脑子怎么长的?还是说自己下手不够狠绝?让她犹有侥幸?
    What is that whore thinking? Saying that she is merciful? Leave her with bit of leeway?the last sentence maybe a scastic remark. The editor suck, if there is any.. 侥幸 shouldn't be used this way. Note: 这个女人... Is a rude way to address a girl.


    11. 休想逃掉。
    Don't even think about excape.

    12. 这男人几日不见,怎么道行越来越精深,她应付起来开始吃力。
    It have only being days since we last meet, how can he be so skilled in so fast. She is having trouble taking him on.

    13. 这个女人脑子还能不能再长歪点?
    Can this whore be any worst.
    歪 can mean she's in to (danmei) bl like fujoshi or into lily(Yuri). The opposite of 正妹. So when saying one's mindset is 歪 it means fujoshi.
     
    Last edited: Apr 18, 2019
  8. xiazixin

    xiazixin Well-Known Member

    Joined:
    Dec 7, 2017
    Messages:
    1,403
    Likes Received:
    671
    Reading List:
    Link
    Pretty sure your editor will.die if you wrote that. This isn't English right?
     
  9. Bakaturq

    Bakaturq Tell me, what do you see?

    Joined:
    May 28, 2018
    Messages:
    2,160
    Likes Received:
    5,586
    Reading List:
    Link
    Cheers 2 not having enough brain cells, kanpai
     
    WB and nonononononono like this.
  10. nonononononono

    nonononononono NONONONONONONONONONONONONONONONONO

    Joined:
    Feb 8, 2017
    Messages:
    2,141
    Likes Received:
    1,852
    Reading List:
    Link
    Lol, I don't know man, I googled it, bakaturq, is it okay to say not having enough brain cells?
     
    xiazixin likes this.
  11. xiazixin

    xiazixin Well-Known Member

    Joined:
    Dec 7, 2017
    Messages:
    1,403
    Likes Received:
    671
    Reading List:
    Link
    The meaning isn't wrong when the original source sentence is wrong. But in a English sense you should phrase it better.
    Well broken Chinese translates into broke English. But editors don't like broken English.
     
  12. Bakaturq

    Bakaturq Tell me, what do you see?

    Joined:
    May 28, 2018
    Messages:
    2,160
    Likes Received:
    5,586
    Reading List:
    Link
    Brain overload?
     
    nonononononono likes this.
  13. Lemonfairy

    Lemonfairy 〖Retired Old Lady ♡〗〖High Acidity ♡〗〖Lethal ♡〗

    Joined:
    Apr 3, 2019
    Messages:
    1,461
    Likes Received:
    19,368
    Reading List:
    Link
    Not enough brain capacity would be a better way to phrase it if you want an alternative.
    tbh I think using brain cells is fine, it's used pretty commonly in everyday language. It's just more colloquial I guess
     
    nonononononono likes this.
  14. xiazixin

    xiazixin Well-Known Member

    Joined:
    Dec 7, 2017
    Messages:
    1,403
    Likes Received:
    671
    Reading List:
    Link
    I don't get the context but my guess this is used as a 自嘲, but I would phrase it like 脑子不好使 (be all thumbs) instead. I think the meaning should okay even its a bit off, as long as the self-mockery feeling is there.
     
  15. Solkage

    Solkage Well-Known Member

    Joined:
    Apr 15, 2019
    Messages:
    31
    Likes Received:
    18
    Reading List:
    Link
    This is my translation of the words, I put translator notes where I am unsure of the context or change the words in English to match the meaning better

    1. 缩在怀里
    -Sink into (his/her) embrace

    2. 脑子有些不够用
    -Brain abit rusty/ don’t get used enough

    3. 没有把握好分寸,捞过了界。
    (Translator note: this can mean a physical situation or a figure of speech)
    -(someone’s) estimate was off, and overshot the boundary


    4. 但还管不到她头上去。
    (Translator note: Depending on the first part of the sentence that is not here can mean)
    -…still not her business/problem; or
    -…still cannot lord/boss it over her


    5. 这也使得她全然忘记了还有感情这一说,丧失了对他情谊的辨知
    -This cause her to completely forgotten about the emotional aspect and thus miss the meaning of his feelings?

    6. 和顺
    (Translator note: Need the full sentence and context)


    7. 美目流转间,尽显娇俏。
    (Translator note: Creative license warning)
    -Fluttering eyes (desperately) radiates loveliness/cuteness



    8. 这是一时兴起
    -This is/was an impulse (of the moment)

    9. 小意维系
    (Translator note: the back two words usually mean this is in refer to human relations)
    -small effort to maintain (something/situation)

    10. 这个女人脑子怎么长的?还是说自己下手不够狠绝?让她犹有侥幸?
    (Translator note: Creative license warning)
    -What the heck is this woman’s brain made of? Or was I not harsh enough? That’s why she managed to survive?

    11. 休想逃掉。
    -Don’t even think of escaping



    12. 这男人几日不见,怎么道行越来越精深,她应付起来开始吃力。
    (Translator note: This is a Wuxia/Chinese pugilist context so I substituted some of the words so that it makes more sense in English. Eg 道行 literal translation means The Way but here I translate as skill for those not familiar with the terminology of this genre)
    -It’s only been a few days since she saw this man, how did his skill advance so much that she is starting to get winded just from fighting him

    13. 这个女人脑子还能不能再长歪点?
    (Translator note: I am assuming this is sarcasm)
    -Can this woman’s mind get more crooked?
     
    Last edited: Apr 17, 2019
    WB likes this.
  16. WB

    WB Well-Known Member

    Joined:
    Aug 17, 2018
    Messages:
    98
    Likes Received:
    149
    Reading List:
    Link
    Wow, didn't expect so much replies! But thank you so much! It helped me a great deal ^^