1. 要是名字太有碍感观或者雷人太过 if the name was too... (how would you translate 太有碍感?) or too appaling 2. 名讳 Does any of you know other translation than taboo name? 3. 如今哪里敢叫嚣犯浑? How dare she nowadays ..... 4. 眸子滴溜溜的转悠 Her eyes turned? 5. 本就这么一说,不过是逗她玩笑。一听小女人自己撞上了,哪里会放过。 He said that just to tease her, ........, how could he let her go? 6. 后面还跟着娘娘的仪仗。 Behind, was followed by her Ladyship's fanfare? 7. 金口玉言 Emperor's promise? 8. 越活越没个样子 The more you leave the more childish you acted? 9. 声音媚得出水 Her voice was so seductive it dripped water? (this translation is too literal I think) 10. 赌个彩头 Lucky bet? 11. 生亦何欢,笔力遒劲 It's the calligraphy painting written by FL, but since I'm not good with this verse things I have no idea what this text means
1. Appalling 2. A title/name for people you respect. Eg. you can't call the emperor/your teacher by his name 3. Unruly clamoring 4. Eyes moving about/glancing around 5. Need context, maybe she knocked into someone? 6. Procession 7. Archaic meaning - Emperor's words are definite 8. Need context, might mean someone is becoming worse 9. You are right 10. Wager/Bet a stake 11. This was modified from another saying, might mean living does not guarantee joy, vigor in calligraphy does. The second half doesn't flow well tbh
1)too appalling 2)title/ honorable name 3) currently, how could she still dare to act so brazenly? 5) she come knocking on my door by her own will. 6)ladyship’s support 8)he is getting increasingly out of hand. 9) her voice was drenched with charm/seduction? 10) wager a bet 11) She signed off the painting with her writing strength strong and firm, ‘what’s joy in life?’.
5) Sounds like she walked into the joke, so he had to say it. 7) Either emperor's decree or word of the emperor, depends on situation. 8) Sounds like the older you get, the worse you look/capable you are. Depends if that's an idiom or if there's more context. 9) Ya, too literal. Something more like "He was lulled away by her seductive voice." Well, that's assuming he was maybe not, but something along the lines of her seductive voice was smooth like a river. 11) "How does one truly live, except through the stroke of their brush?" sounds the best to me. Couple different things it could mean, though.