Recruitment 【Paid and long-term] Bravonovel Looking for CN-EN, Chinese-Spanish, English-Spanish translators

Discussion in 'Translator's Corner' started by attackontitans1314, Jul 9, 2019.

  1. translationraven

    translationraven Active Member

    Joined:
    Jul 4, 2017
    Messages:
    9
    Likes Received:
    7
    Reading List:
    Link
  2. xiazixin

    xiazixin Well-Known Member

    Joined:
    Dec 7, 2017
    Messages:
    1,402
    Likes Received:
    669
    Reading List:
    Link
    IDK, just feel that habitat is changing and they are not renewing the translations.
    The difference it that translations for free have a lower life-spent and lower update rate like, mine.
    And pay walled or donated translation are more active and have faster rates or chapters.
    But they still take in people with totally no knowledge knowledge in translation, maybe just some basic Chinese and English, We would help them with their errors and Correct ways to use CATS.
    However, I'm pretty sure companies will not hire completely amateur and get another paid translator to correct their mistakes and teach them (like investing their money to a unknown people who is basically a noob) and I'm not even sure if the amateur even able to pass their so called "test".

    In the end their just taking the old veteran translators out there and harming the community habitat. I'm fine with paid chapters, but I'm not find with companies like (i'll name one) J-novel ways of translating if they hire/absorbing people from a fan translation sites (which they didn't).

    I'm sure you don't want the Community to only make up of newer translators. Where it would be hard to find a quality work.

    Remember, licensing company =/= fan translation. they have much more profit than you realize. Such as shirts, posters and other goods relates to the novels and Cons events.

    Edited: some error to make it make sense sort of.
     
    Last edited: Nov 22, 2019
    Wujigege likes this.
  3. translationraven

    translationraven Active Member

    Joined:
    Jul 4, 2017
    Messages:
    9
    Likes Received:
    7
    Reading List:
    Link
    Honestly, CAT tools are useful to keep a consistent term-base for novel translations but it is quite crappy for actual literary translations. I would only recommend it to build a TM base as reference.
    Fan translations are just fan translations. The bulk of my blog post focused on the amateur market, where Chinese webnovels are currently at. A licensing company's profits are not my concern as I was writing from the perspective of a translator and how the translator can hope to earn money in this industry.

    The part which would interest you the most is probably the paragraph on professional translators (assume you get a proficient one from Proz.com) and the expected payment for the expected workload. This is why a Chinese webnovel company will not be so willing to pay actual market rates for properly licensed translators. The people who DO accept the low rates on offer from Proz.com are likely bottom-feeders who accept very low rates because they are not true professionals or unqualified people looking for some side job to make a quick buck because "I know two languages so this means I can translate".

    Recommending a Chinese publishing company to go to the Proz platform is not going to be of much help to the company itself because it will be receiving bottom-feeder type applicants who have no business translating in the first place. The Chinese company will also be "blacklisted" by language professionals and suffer a hit to its reputation internationally for even advertising such slave-labour-like conditions and remuneration. The fan-translator type market is the Chinese company's best bet for now.

    Of course, I'm talking about this all in general. I've been around for some years and I know a little bit about how things work.
     
  4. xiazixin

    xiazixin Well-Known Member

    Joined:
    Dec 7, 2017
    Messages:
    1,402
    Likes Received:
    669
    Reading List:
    Link
    It's just for translate memories and dictionary that you saved. they help alot when translating complicated stuff and text with a lot of terminology.
    Edit: I Translate, a lots of instruction manuals and some technical stuffs.

    The thing is that, Books like web novels are actually supposedly not get licensed and translated. Just think and look at the non-existing editor and the horrible grammar mistakes, your better off writing the new novels from scratch. But some people IDK, think that they could make some money from it and hire so called "fan translatior" to do it.
    Many Chinese authors earn money for word-counts, no one wants to translate some thing solidly make up word counts.

    Light novel at least I don't see much of them lately, and Anime in Chinese are usually scriptless. So you can't really license the Novels that got Animated and printing books to sell the cover picture like Yan-press did. So did comics.

    It's way better to license some bigger titles, like books that got live action movies.

    There is some thing called facebook, From what I experienced, their share is only 50 to 25% of what the average ask in proz.
    But many of them are complete beginners in their language pairs, harder to look for gems there. There are also tons of other social media and most of them have quite a bit of experience working in company, instead of harming the community here.
    I would gladly help the OP and even help him in few chapters if he will help the newer Editor and Translators, Instead of getting a hard test and absorbing the older Translators. Of cause there are also group who Test, their new members for paid position, but they still bring up newer members.

    I'll just make an example of Example, Chinese SCP translations groups, Don't be surprise that the groups have like over 10 Professional Translators and Editors, Some of their sentence flow way better than the original text and really bring out the mood of the scary story. Yet their requirement is only, high-school compulsory English with no experience in translating. They basically willing to invest time and efforts to teach the newer joiners.
    They basically open their doors to anyone from translator all the way to voice actor who have no experience with minimum equipment.
    https://www.bilibili.com/video/av52036918
     
    Last edited: Nov 22, 2019
    Wujigege likes this.
  5. translationraven

    translationraven Active Member

    Joined:
    Jul 4, 2017
    Messages:
    9
    Likes Received:
    7
    Reading List:
    Link
    I'd like to point out that technical translations differ a lot from literary translations. I also specialise in marketing translation and in cases where creativity is needed the CAT tool is actually detrimental to the process.

    The webnovel industry now is quite new, and its inception is mostly due to a certain famous someone who approached the Chinese publishers/authors/rights-holders to offer them a cut "as per their share". Whether the webnovels were supposed to be translated or not does not factor into how the webnovel scene now actually is. It works off the premise that a novel is picked because the translator saw potential in it and is willing to put effort into making it available to the English-speaking market, preferably via legal means.

    As for "no one wants to translate some thing solidly make up word counts"... I have heard of an infamous novel called MGA which is apparently "raking it in". *cough*

    Fact of the matter is that there ARE people doing this because there IS money to be made. Whether this amount of money is what the person expects is another matter. How the companies want to spend their money is also their problem.

    I am also familiar with the Facebook groups and most of what is posted there are low-end jobs targeted at the under-cutters or unskilled. There was a person who wanted a 56-page legal document translated in a week and was only willing to offer 1,000 USD for it. The market rate I quoted him was 8,400 USD. Then there was another person who wanted a medical device operation manual translation done for 500 USD without even checking to see if the people bidding on the project were actually qualified to handle medical texts. Badly done translations in those fields can hold serious legal consequences as well as endanger lives. That is what it looks like on Facebook for a lot of the so-called professional groups there. The existence of these middlemen asking for shoddy work for shoddy pay is already diluting the professional market, so why add to it with webnovel recruitment?

    Plus, a trained translator does not a writer make. Would someone in it for quick cash even put in the effort to make the story shine? The shoddy work producers cannot string normal coherent sentences together, so how will they even make a usually badly-written-at-source novel palatable?

    "There are also tons of other social media and most of them have quite a bit of experience working in company, instead of harming the community here. I would gladly help the OP and even help him in few chapters if he will help the newer Editor and Translators, Instead of getting a hard test and absorbing the older Translators."

    How is it harming the community here when they are seeking to PAY these amateur translators who would not get a penny or very little monetary reward as fan-translators otherwise? Not to mention the publisher will take care of the licensing, removing the liability of the translator being sued for publishing to public domain.

    What the 'older translators' want to do with their skills is up to them. They make their own decisions in what they want to do.

    Instead of trying to shunt the companies recruiting here to the Proz platform and places like the aforementioned Facebook groups, why not share your ideas in detail about how you would like to see newer translators and editors be properly trained for the job at hand? Additionally, do you feel like this course of action is an economically viable one for a company to implement and will indeed generate enough income to sustain the business as a result? What would make this training you speak of attractive to the persons involved on both ends of the deal?

    I really am just flummoxed by the hostility you've shown and the aggressive way in which you were trying to drive away this recruiter here.
     
    Last edited: Nov 22, 2019
    amarys likes this.
  6. Eishun

    Eishun Well-Known Member

    Joined:
    Apr 22, 2017
    Messages:
    1,310
    Likes Received:
    694
    Reading List:
    Link
    How long does it usually take for the company to make a decision and send a reply?

    I sent in my completed test on the 21st but haven't heard anything from them yet.
     
  7. xiazixin

    xiazixin Well-Known Member

    Joined:
    Dec 7, 2017
    Messages:
    1,402
    Likes Received:
    669
    Reading List:
    Link
    I have no idea what you wants, first you said that translators in proz are too much for the crappy text for the web novels. Then I told you that Facebook have amarture groups which gets done for cheap as long as there is a bit of money.
    And you replied to me that they are basically too crap to do it. The thing is face book translation groups are not professional groups, alot of them have experience working for companies but they are not professional. They mainly translate social media post. So why are you saying something in medical translations and legal stuff. The translators just need to translate and give to some doctor to get a signature and done. I did also say they are low ending job workers.

    From what I read from your post it make me feel that you are telling me that proz is too good for it and facebook/social media is too crappy for it.
    I'm sure you know how the raws in Chinese and how horrible is their grammar and words usage. They are sh#ts and that's just nature for web novels. Giving a 500 thousand words of sh#ts who have nothing but wordcounts and inconsistent writing to those people are fine.


    Yeah, that why I said they are ruining the community. What kinds of crappy translations/novel lisensing companies look for translations in a fans translations forums. From what I know, none of yanpress are fans translators and there are some in J-Novel and Manga planets. And pretty sure none of them recruits people from a fans make translations forums.

    Did really show hostility impressions? Sorry, I'm not native and I'm really bad at getting the impression with just text. But I'm just trying to bring a lost lamb to their rightful place with lots of sweet grass too chew on.
    I'm not a paid a social media writer to bully the op, so why would I write all that and spent my time and efforts just to humilate the op? I'm trying to help of cause as an helpful user in this community.


    If you thinks that looking for medical translation in Facebook is wrong instead of looking for one in translation agency.(I think research papers is wrong in Facebook as well) I think that op trying to look for translator here is wrong as well. Instead of you ignoring the company who looking for one in Facebook and turn a blind eye, I choose to help the op here.
     
    Last edited: Nov 23, 2019
    Wujigege likes this.
  8. xiazixin

    xiazixin Well-Known Member

    Joined:
    Dec 7, 2017
    Messages:
    1,402
    Likes Received:
    669
    Reading List:
    Link
    But seriously, I read most of my post out loud and check if I offended anyone and I think it's normal. I think your just imaginating stuff. Like how there is a lots of paid internet writer who cyberbullying some other companies who are their competitors in the same market for their employers, making up fake news and all that just to dirty each other reputation. There isn't all that in my post I thinks. I even translates my previous post to Chinese and check if there is any loopholes in it.

    Edit: Maybe I'm just illiterated pumpkin from countryside. Don't really know how to write elegantly like you. But by no way I mean to harm.
     
    Wujigege likes this.
  9. sinisterr

    sinisterr New Member

    Joined:
    Nov 16, 2019
    Messages:
    3
    Likes Received:
    1
    Reading List:
    Link
    I've sent in my test and it's been about 5 days but I still haven't received a response.
     
  10. xiazixin

    xiazixin Well-Known Member

    Joined:
    Dec 7, 2017
    Messages:
    1,402
    Likes Received:
    669
    Reading List:
    Link
    No reply = not accepted, thats the usual. And I'll stop posting in here, it's too tiring to get notification for an ancient threads.
     
  11. sinisterr

    sinisterr New Member

    Joined:
    Nov 16, 2019
    Messages:
    3
    Likes Received:
    1
    Reading List:
    Link
  12. attackontitans1314

    attackontitans1314 Active Member

    Joined:
    Jun 13, 2019
    Messages:
    39
    Likes Received:
    20
    Reading List:
    Link
    Update. We have released two more books. Come join us guys!
     
    freeonlyonholidays likes this.
  13. attackontitans1314

    attackontitans1314 Active Member

    Joined:
    Jun 13, 2019
    Messages:
    39
    Likes Received:
    20
    Reading List:
    Link
  14. plum

    plum Well-Known Member

    Joined:
    Jan 31, 2016
    Messages:
    68
    Likes Received:
    114
    Reading List:
    Link
    So is Bravonovel = 雲煙小說 ?
    Are you guys mostly focused on romance novels right now? Typically, how long are your romance novels? 1000+ chapters?
     
  15. attackontitans1314

    attackontitans1314 Active Member

    Joined:
    Jun 13, 2019
    Messages:
    39
    Likes Received:
    20
    Reading List:
    Link
    1 That's a firm no.
    2 Some are longer and some are shorter, and we also have short novels which contain no more than 100 chapters.
     
  16. attackontitans1314

    attackontitans1314 Active Member

    Joined:
    Jun 13, 2019
    Messages:
    39
    Likes Received:
    20
    Reading List:
    Link
    Update: Plan to release a few more books. The team is growing but we need more translators.
     
  17. nonononononono

    nonononononono NONONONONONONONONONONONONONONONONO

    Joined:
    Feb 8, 2017
    Messages:
    2,141
    Likes Received:
    1,852
    Reading List:
    Link
    congrats man,
     
  18. attackontitans1314

    attackontitans1314 Active Member

    Joined:
    Jun 13, 2019
    Messages:
    39
    Likes Received:
    20
    Reading List:
    Link
    Hey, thanks!
     
  19. attackontitans1314

    attackontitans1314 Active Member

    Joined:
    Jun 13, 2019
    Messages:
    39
    Likes Received:
    20
    Reading List:
    Link
    Update this thread.
     
  20. DeniseM

    DeniseM New Member

    Joined:
    Feb 20, 2020
    Messages:
    1
    Likes Received:
    9
    Reading List:
    Link
    Hi I have had someone on inkitt post on my wall that you would like my novel on your app. How do we do that? Can you please give me more information. Thank you