Question Which companies to stay away from during novel translations.

Discussion in 'Translator's Corner' started by Ruyue, May 28, 2020.

  1. Ruyue

    Ruyue Well-Known Member

    Joined:
    Feb 27, 2018
    Messages:
    1,020
    Likes Received:
    7,176
    Reading List:
    Link
    I recently heard that there are certain publishing companies to stay away from when you are doing unlicensed translations, such as D&C Media. So I was wondering what other publishing firms a translator should stay away from, if they don't want a law suit on their lands.

    More specifically which companies will actively search to find unlicensed translations. Which companies have stopped the most translation of their novels?
    (The biggest no-no's)
     
    Last edited: May 28, 2020
    Lurking likes this.
  2. Creativity53

    Creativity53 Well-Known Member

    Joined:
    May 11, 2019
    Messages:
    98
    Likes Received:
    100
    Reading List:
    Link
    I believe that people also stay away from Qidian.
     
  3. Ruyue

    Ruyue Well-Known Member

    Joined:
    Feb 27, 2018
    Messages:
    1,020
    Likes Received:
    7,176
    Reading List:
    Link
    Usually qidian gets many of their novels translated through their own publishing platform, Webnovel, right?
     
  4. nonononononono

    nonononononono NONONONONONONONONONONONONONONONONO

    Joined:
    Feb 8, 2017
    Messages:
    2,141
    Likes Received:
    1,852
    Reading List:
    Link
    every company to be honest. Any company will sue you if you are not doing licensed translations.
     
    AMissingLinguist and reagents 11 like this.
  5. Ruyue

    Ruyue Well-Known Member

    Joined:
    Feb 27, 2018
    Messages:
    1,020
    Likes Received:
    7,176
    Reading List:
    Link
    True, but I was wondering along the lines of which companies will activately search around, or do they all do that?
    Straight up "witch hunt" mode, every so often.
     
  6. emiliers

    emiliers Well-Known Member

    Joined:
    Dec 24, 2019
    Messages:
    254
    Likes Received:
    391
    Reading List:
    Link
    What language? I've heard that most KR publishers are pretty harsh with translators, which is why most KR groups are underground.
     
  7. reagents 11

    reagents 11 disaster personified

    Joined:
    Oct 29, 2016
    Messages:
    3,620
    Likes Received:
    2,560
    Reading List:
    Link
    Yes they all do that periodically. Ironically jp publisher is the least to do so.
     
    Ruyue likes this.
  8. Creativity53

    Creativity53 Well-Known Member

    Joined:
    May 11, 2019
    Messages:
    98
    Likes Received:
    100
    Reading List:
    Link
    Yes
     
  9. Bakaturq

    Bakaturq Tell me, what do you see?

    Joined:
    May 28, 2018
    Messages:
    2,160
    Likes Received:
    5,586
    Reading List:
    Link
    Same as Covid: Stay away from people
     
  10. Wu Jizun

    Wu Jizun Well-Known Member

    Joined:
    Apr 2, 2017
    Messages:
    315
    Likes Received:
    429
    Reading List:
    Link
    Tough question to answer. This is answered assuming we're talking strictly about Chinese webnovels.

    When you look at Qidian, you also have to take into account their subsidiary companies, which is quite a number of them. Zongheng is another one. ZZWenxue is another one. Bravo novels is another one. Of course, these companies also have subsidiary companies. This would take me a while to list, so I'm not going there.

    In this day and age, you also need to factor in official English publishers, e.g. WW, volare etc.

    Give it some more time, and even more publishers will join the party, lol.
     
    AMissingLinguist and Ruyue like this.
  11. canaria23

    canaria23 『  』

    Joined:
    Oct 21, 2015
    Messages:
    9,496
    Likes Received:
    10,978
    Reading List:
    Link
    Cuz the japanese doesn't care about the readers/audience/supporters outside japan, the only ones that care are the English publishers
     
  12. Ruyue

    Ruyue Well-Known Member

    Joined:
    Feb 27, 2018
    Messages:
    1,020
    Likes Received:
    7,176
    Reading List:
    Link
    So basically every company is a dangerous one since technically unlicensed translations is illegal.
     
    01 likes this.
  13. Wu Jizun

    Wu Jizun Well-Known Member

    Joined:
    Apr 2, 2017
    Messages:
    315
    Likes Received:
    429
    Reading List:
    Link
    If you're going for a short series from a company without an English division yet, you might get to finish it before they come out with one. Personally, I wouldn't take the risk of attempting a series with 1000 chapters from a publisher like 17k because it might not be that long before they come out with an English division at the current rate in this industry. It would suck to have to drop something after translating a few hundred chapters of it :blob_teary:. As we speak, there are already companies developing English divisions.
     
    AMissingLinguist and Ruyue like this.
  14. Zomula

    Zomula Well-Known Member

    Joined:
    Nov 11, 2016
    Messages:
    524
    Likes Received:
    533
    Reading List:
    Link
    For jp novels Yen Press.
    For cn novels Qidian.
    For kr all of them.