Question Chinese help! 弟妹

Discussion in 'Translator's Corner' started by Nicteha, Dec 10, 2020.

  1. Nicteha

    Nicteha Active Member

    Joined:
    Aug 12, 2020
    Messages:
    2
    Likes Received:
    0
    Reading List:
    Link
    ¿Qué significa eso? ¿Cuñada o hermano y hermanas?
    Estoy leyendo un libro de ficción histórica ambientado en la dinastía Han del Este.
    Y la terminología de parientes es un poco confusa, por ejemplo, 媳妇 ¿esposa o nuera?
     
    Last edited: Dec 10, 2020
  2. LiLi041

    LiLi041 【Lucky RNG Halo】【Eternal Townie】

    Joined:
    Mar 10, 2020
    Messages:
    188
    Likes Received:
    2,216
    Reading List:
    Link
    I think it just means "younger brother(s) and younger sister(s)".

    You might have to give more context, though.
     
  3. Drake98

    Drake98 Concerned Fan

    Joined:
    Jan 23, 2016
    Messages:
    1,553
    Likes Received:
    890
    Reading List:
    Link
  4. MiyaMira

    MiyaMira Jobseeking Sloth ¯\_(ツ)_/¯ Certified Imouto

    Joined:
    Mar 9, 2017
    Messages:
    1,031
    Likes Received:
    7,244
    Reading List:
    Link
    it means (younger) sister-in-law. The wife of your little brother or younger bro-in-law
     
  5. Nicteha

    Nicteha Active Member

    Joined:
    Aug 12, 2020
    Messages:
    2
    Likes Received:
    0
    Reading List:
    Link
    [QUOTE = "LiLi041, publicación: 5986792, miembro: 229810"] Creo que solo significa "hermano (s) menor (s) y hermana (s) menor (s)".

    Sin embargo, es posible que tenga que dar más contexto. [/ QUOTE] “免得 又 挨 弟妹 一顿 数落。” This is the complete sentence
     
  6. Moon Flower

    Moon Flower Active Member

    Joined:
    Apr 15, 2018
    Messages:
    26
    Likes Received:
    20
    Reading List:
    Link
    below is from what i know :
    媳妇 means wife as in "this is my wife"

    below is from the net:
    In North China, 媳妇 means wife as in "this is my wife" and 儿媳妇 means son's wife/daughter-in-law.
    In some parts of South China 媳妇 means son's wife/daughter-in-law and wife is 新妇.

    Just take it from context, if it's a father or mother speaking then it means son's wife/daughter-in-law. If it's a husband speaking then it means wife.

    There's also the case where the context is (insert surname)家媳妇 which essentially means the wife of the son in surname family.
     
    Last edited: Dec 10, 2020
    nyamachi likes this.
  7. Moon Flower

    Moon Flower Active Member

    Joined:
    Apr 15, 2018
    Messages:
    26
    Likes Received:
    20
    Reading List:
    Link
    弟妹 means the wife of the younger brother. If you translate to english it would mean sister-in-law but like 弟妹 just tells you which wife the lady is (the older brother or younger brother, in this case it's the younger one) which is lost in English
     
    Last edited: Dec 10, 2020
    Nicteha and nyamachi like this.
  8. nyamachi

    nyamachi [Chaos Twin :3] [Melo fanclub member]

    Joined:
    Apr 14, 2019
    Messages:
    454
    Likes Received:
    4,096
    Reading List:
    Link
    What the people above said is right ~ in case you need the other relations:

    Sister-in-law:
    大/#嫂 or 嫂子= wife of the eldest/# brother
    弟妹 = wife of the younger brother

    Brother-in-law:
    姐夫 = husband of the older sister
    妹夫 = husband of the younger sister
     
    Nicteha likes this.