Audiobook writing advice

Discussion in 'Author Discussions' started by luoxinle, Jan 27, 2022.

  1. luoxinle

    luoxinle Book Club Founder

    Joined:
    Feb 16, 2020
    Messages:
    1,015
    Likes Received:
    1,069
    Reading List:
    Link
    I'm writing a novel with bilingual characters who switch languages throughout the story. The story will be completely in English, though, so I've been using visual cues (like italics) to indicate a language switch.

    How can I indicate the language change for an audiobook?

    At times the language switches back and forth pretty quickly, so it feels awkward to comment on it every time. I don't want to use an accent to indicate the language change, since a listener might think they're just talking with an accent, or that a new person is speaking. I'm really stumped.

    Have you ever seen this done? Where?

    I have a number of blind friends, so it's important to me that my novel can be converted into an audiobook.
     
  2. Baldingere

    Baldingere Roseau pensant

    Joined:
    Jul 31, 2020
    Messages:
    2,396
    Likes Received:
    3,070
    Reading List:
    Link
    Can you put it in the original language and then in the translation?
     
  3. Wannabe-shutin

    Wannabe-shutin Well-Known Member

    Joined:
    May 11, 2016
    Messages:
    689
    Likes Received:
    688
    Reading List:
    Link
    Maybe use a voice processing software to make some small change?
     
  4. remy911

    remy911 ┗|`o′|┛ Staff Member

    Joined:
    Oct 20, 2015
    Messages:
    2,178
    Likes Received:
    4,894
    Reading List:
    Link
    Have them say in that language and then have the narrator or another character repeat what they said in English or have it conveyed through context clues.

    "Mi gato es muy blanco."
    "Oh, can I see a picture of your white cat?"
    "No, no. Mi telefono esta roto."
    "Oh, maybe another time then."

    Truthfully, the only thing you actually need to translate or make clear to readers is plot critical information. Everything else you'll just have to have the readers figure out on their own.
     
  5. astralmech

    astralmech [ ✨ ~ snooze ] [ kr translator ] [ jpn native ]

    Joined:
    May 2, 2021
    Messages:
    109
    Likes Received:
    583
    Reading List:
    Link
    Perhaps you could put the text in between slashes /like this?/ Most TTS software should be able to pick that up so that before every line that's being indicated in another language, TTS will read the slash and say it out loud for the listener. You'd just have to indicate that fact before the novel's start so that everyone knows what the slashes are supposed to mean.
     
    luoxinle and Baldingere like this.
  6. luoxinle

    luoxinle Book Club Founder

    Joined:
    Feb 16, 2020
    Messages:
    1,015
    Likes Received:
    1,069
    Reading List:
    Link
    Super helpful. I hadn't considered TTS and was thinking about traditional recorded audiobooks.
     
  7. Xian Piete

    Xian Piete Author of many mediocre stories

    Joined:
    Sep 4, 2017
    Messages:
    334
    Likes Received:
    301
    Reading List:
    Link
    The narrator says, "He spoke in Russian, 'Get this fool a warm grave.' Then he spoke in English, 'Don't worry Mr. Bond, my associates will take good care of you.'"
     
  8. NirvEND

    NirvEND That time my NUFfamily started a cult&caused chaos

    Joined:
    Jan 20, 2022
    Messages:
    135
    Likes Received:
    1,061
    Reading List:
    Link
    Yeah most novels I've read such as some by William Gibson or Tom Clancy manage this. They have a number of multi-lingual characters state that such and such character is speaking in X language. In an audio book it does simply say the line as written, "so and so says in X".

    Now if your audience is able to understand both you may just have an audio book with both languages.
     
    luoxinle likes this.