Just googling the phrase brings you to the poem "南来飞燕北归鸿", maybe it could be using the poem's imagery?
踏燕 probably refers to this, particularly this part: 归鸿 means 归来的大雁, as in "a returning/migrating grey/bean goose" so probably what this part is saying is the 盟主 moves through the air very quickly when using qinggong