Japanese honorifics in Korean MTL...

Discussion in 'Novel General' started by Blossom_Honey, Sep 8, 2022.

  1. Blossom_Honey

    Blossom_Honey Well-Known Member

    Joined:
    Jun 20, 2021
    Messages:
    538
    Likes Received:
    1,987
    Reading List:
    Link
    This isn't the first time but sometimes when I'm reading KR MTL, for whatever reason there will be words like "senpai", "sama", "chan", even though it's clearly a KR novel. I don't know why this happens since KR has their own honorifics...
     
  2. ANonMouse

    ANonMouse Well-Known Member

    Joined:
    Jan 23, 2019
    Messages:
    612
    Likes Received:
    809
    Reading List:
    Link
    probably for it to be more digestible to the intended readers who are probably weebs.
     
    Blossom_Honey and hypersniper159 like this.
  3. LeniSnow

    LeniSnow New Pretty Member

    Joined:
    Oct 6, 2021
    Messages:
    1,005
    Likes Received:
    3,901
    Reading List:
    Link
    It's weeb culture, sometimes you will see japanese name with korean surname in characters affiliated to the mafia as well.
    It happens in chinese novels too.
     
    Blossom_Honey likes this.
  4. ToastedRossi

    ToastedRossi Well-Known Member

    Joined:
    Jun 30, 2017
    Messages:
    3,635
    Likes Received:
    3,515
    Reading List:
    Link
    Wait, there are translators who do this? That sounds absolutely awful!
     
  5. Blossom_Honey

    Blossom_Honey Well-Known Member

    Joined:
    Jun 20, 2021
    Messages:
    538
    Likes Received:
    1,987
    Reading List:
    Link
    I don’t know if you’ll call them actual translators since it’s literally MTL but it’s still strange that that would come out in TL. Like, whether it is just the translating app or the guy MTLing it, it’s still weird, especially since it seems cleaned up in formatting, so why not clean that part up at least. This isn’t even on one website, I’ve seen this happen on different sites, although I can’t remember which ones. I’ve MTLed myself before and this has never happened, so I’m inclined to believe that the editor/cleaner did it but it’s so strange. Just because people are more likely to be familiar with JP honorifics doesn’t mean there aren’t plenty of people familiar with KR terms...

    (BTW this thread literally has zero profile pics and I don’t know how to feel about lol)
     
    Last edited: Sep 9, 2022
  6. Kaylee

    Kaylee Well-Known Member

    Joined:
    Jan 13, 2019
    Messages:
    2,384
    Likes Received:
    1,903
    Reading List:
    Link
    Sometimes, I read yo (99% it's yo from Jpn) in Cn google mtl.
    Why ne?