Resolved What does 专治不服的老中医 mean?

Discussion in 'Translator's Corner' started by Eishun, Nov 4, 2022.

  1. Eishun

    Eishun Well-Known Member

    Joined:
    Apr 22, 2017
    Messages:
    1,311
    Likes Received:
    694
    Reading List:
    Link
    Context:

    Person A: 别和那姓王的斗了,他就是个流氓!脾气臭,拳头硬,我们普通老百姓是斗不过他的。
    Person B:那我就是专治不服的老中医!

    What does this 专治不服的老中医 mean? I assume this has nothing to do with Chinese medicine.
     
    GodkiL1ler likes this.
  2. frustratedguy109

    frustratedguy109 Well-Known Member

    Joined:
    Oct 9, 2017
    Messages:
    182
    Likes Received:
    142
    Reading List:
    Link
    I had no idea what 专治 is so I had to look it up with Google translate, which says that it means tyranny. So I guess the translation is: "Then I'm a TCM doctor that refuses to bow down in the face of tyranny!"

    Pretty sure the other responses are correct.
     
    Last edited: Nov 4, 2022
  3. GodkiL1ler

    GodkiL1ler GHOST

    Joined:
    Oct 29, 2021
    Messages:
    131
    Likes Received:
    839
    Reading List:
    Link
    Hahahaha

    Are you translating or reading Chinese
     
  4. Eishun

    Eishun Well-Known Member

    Joined:
    Apr 22, 2017
    Messages:
    1,311
    Likes Received:
    694
    Reading List:
    Link
    I don't understand your question...
     
  5. GodkiL1ler

    GodkiL1ler GHOST

    Joined:
    Oct 29, 2021
    Messages:
    131
    Likes Received:
    839
    Reading List:
    Link
    I say why are you asking did you not understand Chinese or use translator
     
  6. boocross

    boocross Active Member

    Joined:
    Dec 9, 2020
    Messages:
    4
    Likes Received:
    4
    Reading List:
    Link
    It means "I am an experienced doctor specialized in treating disobedience", if I'm not mistaken.

    And that is to imply that disobedience is a disease.
     
  7. ciphertranslation

    ciphertranslation Well-Known Member

    Joined:
    Mar 20, 2020
    Messages:
    48
    Likes Received:
    50
    Reading List:
    Link
    专治不服
    专-> specialized in
    治-> treat
    不服 -> stubborn, disobedient

    probably means he's an experienced doctor that has treated/dealt with many stubborn or headstrong patients in the past


     
    KazeYuki and frustratedguy109 like this.
  8. ragingphoenix

    ragingphoenix Well-Known Member

    Joined:
    Mar 21, 2022
    Messages:
    187
    Likes Received:
    245
    Reading List:
    Link
    专治 according to yabla is a medical treatment.

    专治不服 in this context would mean, "I don't agree with the treatment," or "I won't comply with the treatment."

    In this case they're saying, "I'm a practitioner of traditional medicine who doesn't agree with the treatment." It's probably a metaphor for their situation, like they might be saying modern day practices are outpacing them or that their area of expertise gives them reason to disagree with whatever decision was made, but it's a bit hard to tell from two lines of context.
     
  9. KazeYuki

    KazeYuki Well-Known Member

    Joined:
    Sep 18, 2016
    Messages:
    166
    Likes Received:
    1,297
    Reading List:
    Link
    Similar question was asked here on baidu: https://zhidao.baidu.com/question/1431419163928627339.html?qbl=relate_question_2, https://zhidao.baidu.com/question/202052427.html?qbl=relate_question_1

    Some answers:
    "形容一个人很拽,治的了各种不服他的人。挑衅用语。"
    "这是句很嚣张的话 基本上等同于 小样 不服?放马过来!"
    "就是很厉害,专门治不服气的人"

    Maybe: "I'm an old traditional Chinese medicine doctor who specialises in teaching who's boss!"
     
    Last edited: Nov 5, 2022
    NorthBladeTL likes this.
  10. Eishun

    Eishun Well-Known Member

    Joined:
    Apr 22, 2017
    Messages:
    1,311
    Likes Received:
    694
    Reading List:
    Link
    OK, based on my conversation with my friend in mainland China, this is what it really means.

    The whole Chinese doctor thing is just a metaphor. What this phrase really means, as shown in the examples above, is a kickass ass-kicker. Someone hard-boiled and kickass. So this is how I would translate the dialogue.

    Person A: 别和那姓王的斗了,他就是个流氓!脾气臭,拳头硬,我们普通老百姓是斗不过他的。
    Person B:那我就是专治不服的老中医!

    Person A: Don't fight with that Wang guy. He's a gangster! He's strong and has a nasty temper. Regular folks like us are no match for him.
    Person B: Oh, yeah? I eat gangsters like him for breakfast!
     
    nonononononono likes this.
  11. ciphertranslation

    ciphertranslation Well-Known Member

    Joined:
    Mar 20, 2020
    Messages:
    48
    Likes Received:
    50
    Reading List:
    Link
    Ah, should've mentioned B wasn't a doctor lol. We all thought the guy was some doctor that has to deal with an unpleasant patient
     
    Eishun likes this.
  12. Changgeng

    Changgeng Active Member

    Joined:
    Nov 4, 2022
    Messages:
    38
    Likes Received:
    20
    Reading List:
    Link
    In the tradition of China, this sentence means: I am a veteran Chinese medicine practitioner who is especially good at treating all kinds of discomfort.
    And the meaning in this paragraph is: I am especially good at teaching him this type of gangster.
    不服:It originally meant physical discomfort, but here it means unconvinced.