Thanks, that does make sense, Qidian style would be like OP Xianxia/Wuxia fighting harem protagonists. It's not a modern setting, it's Xianxia...
1. 事实上,不止是顾白这篇种马文,任何一篇点式文包括武侠文里,只要有那种十恶不赦的大坏蛋,总要有个xx大会出现。 As a matter of fact, it wasn't limited to this stallion text of Gu Bai's, in any 点式文...
I know what they mean separately, but I don't know how to piece the sentence together in a meaningful way. For the 大头 it honestly could be either,...
Can someone help me with these two sentences? Especially the phrases in bold. 顾白一把呼开他的大头:“撕裂了。” Gu Bai slapped his big head away/...in a...
!!! oh yeah now I remember lol. I’m picking up a novel so the Chinese names are kinda vague to me. (Also I forgot about her) Ok now the entire...
The skeleton of my translation draft: 院子里,就只剩下了被揽住腰的顾白,亓官锐,四名女婢以及小白花(食人花)云梦怜。 In the courtyard, only Gu Bai, whose waist had been embraced,...
makes sense. Thanks.
Yes, the lord and master are the same person.
I like sounding pretentious, as if I am a pondering philosopher.
看来,主上真的很在意这个人嘛仙荒劫。 'It looks like, the Lord truly really cares about this person....' 仙荒劫, this phrase I'm not really sure why it's there. Context...
godly
他走到她面前. So it's like he is walking in front of her, like to face her, to the place in front of her. I could translate it as "he walked in front...
Can I translate 校草 as school grass and 校花 as school flower? Are they widely recognised terms in the Chinese novel community yet? I'm not sure what...
cohort big boss? big boss of our cohort/grade school tyrant? the tyrant of our cohort. the grade's big boss. school bully? It's kind of an...
The character would be embarrassed because 乖 is something you say to a child, so they either feel like they are being treated/spoiled like child,...
I have to be a great villain
it kinda means like 70% joking/smiling/ridiculing (depending on how negative you think he is being), 30% malicious/mischievous (depending on...
Thanks for all the advice, all great tips to create a nice sinister tone, I decided to go with How lovely.... ......
I'm translating “真好啊....“, like obviously it's "so good", but I want to somehow transfer the sinister and malicious tone that it's being used in....
I'm back. Transmigrating to Before the Big Boss Blackened, all of the above, she is dominant in their friendship, but ML initiates the romance....
Separate names with a comma.