First to quote ya, before the incoming mass scoldings you'll indefinitely receive from them.
I'm now tempted to go MIA for more than a month. Who knows? Someone might take up my translations. Oh, wait. I don't translate for any monetary...
oh, that's just the name of the game of "Monster Hunter" in CN. 怪物猎人Online
《电脑游戏》 个人觉得怪物猎人OL是我的生活唯一 -滑稽- 好吧,在下其实在等着那什么MonsterHunterWorld。。。 嘛。。。我就来个比较6的话题吧,呵呵。 Topic: 病娇 ():rolleyes::rolleyes:
Yeah, I agree with you. Now, to those people who use adblockers. Let's remove off all ads and any way of earning income for translators...
Leaning alongside w/your translation, I have to partially disagree with that user's comments on the bias of not using honorifics like jiejie,...
oh sure, lol. i'll start tmr -evil dance-
flarewk
Inborn vitality, well yeah, that's what i wanted to express out about 'true qi'. It comes out from within the body, not absorbed through the...
Hi all, Although I'm well-versed into the kingdom of 'taku, I seldom read cultivation novels, and those dozen few that I have read before usually...
Waitwaitwaitwait whaaat?:eek::eek::eek: @devilmaycry1 Now I'm very, very interested to know: Let's say that you and your male best friend are...
Yup, this. To give a general idea, for every chapter of jeopardy, I spend 4.5 hours/ 4000 words for tling, 45-60mins for subsequent 4000 words...
P.S i forgot to mention, but since you're having an issue with the translation, why bother bitching here, and not telling the TL about it?
@smileyface From just a glance at this certain paragraph, it is discernible that although it is translated correctly, the contextual order is...
Why Must I, Who Had Only One Girlfriend, Be Burnt to Death (只有一个女朋友的我凭什么被烧死) is a relatively hard novel to translate though, I'm okay with you...
For a translator who translated a crapton of chapters for free, even without ads and paetron and donations, and can generally output more than 60k...
No, you're mistaken on one count. Qidian does earn - the pay is already 50-50 for original webnovel remunerations in their CN website, hence I...
To be fair on the issue of stance - both parties are somewhat 'immature'. Why? (1) Qidian first 'immaturely' sparked this entire debacle online...
It's good to have debate on Qidian's stance in order to boost CN-EN translations. But using the topic of 'paywall' to do so? It isn't a wise...
Interesting question. We have all been assuming initially that since the web novels themselves that WW were translating didn't acquire evidential...
Separate names with a comma.