Is anyone here familiar with the posts in the Bureau of Divination or Onmyoryo? I want to know which posts these terms are referring to: 阴阳大属...
Hey there. Sooo... I want to re-translate the names of some characters of a Naruto fanfic, but copying and pasting the Chinese characters on...
So, it's been a long time since i read a series like To Be A Virtuous Wife and i want to read novel that was similar to it, so i check the...
Okay, umm so I have more questions because mtl made no sense..... 夜幕下悬浮的空岛灯光璀璨,岛屿下云雾缭绕。 mtl(slightly edited...): The empty island lights floating...
Uhh, I honestly don't think I really needed to make a new thread for this but. I'm not sure what this means.... 红昆 Mtl just translated it as Red...
So, this is related to Death Notice, which I'm translating at my ultra snail pace like always. Author has a great sense of humor for names I must...
I have questionsss ~ ~ The raws made no mentions of the number of troops in all the units so I'm confused as heck...
So there's this term which I forgot how to express in English and have no time to look in other translations for......
Hello everyone :D This is a recruitment thread and not a hosting thread just so we are clear. Alright now that that is out of the way,...
I thought it would be interesting and helpful to make a thread that will act as a knowledge base for Chinese cultivation & martial arts novels. It...
In the process of turning my fiction into English, I started to think a bit about pinyin. Some hate it, some like it… I suppose if a story is good...
My novel is heavily influenced by D&D which I myself have never been exposed to and don't know much of. I've been coming across things I'm not...
Hi guys, I'm new at translating and currently trying to translate 都市妖奇谈 (link -http://www.xiaoshuotxt.net/xuanhuan/4439/) and I'm having trouble...
现在看起来是没有任务,那获得经验值的途径便少了很多 爷是大清文化人(清穿三爷)。” This is part of a sentence I'm troubled by... It's an exert of Abyss Domination (chapter 5), I'm...
Separate names with a comma.