Question [Resolved] 春闺梦里人 - How would you translate this title?

Discussion in 'Translator's Corner' started by Fuyuneko, Nov 17, 2017.

  1. Fuyuneko

    Fuyuneko winter cat

    Joined:
    Jul 22, 2017
    Messages:
    814
    Likes Received:
    3,420
    Reading List:
    Link
    春闺梦里人 - How would you translate this title?

    Spring dreams of a boudoir?
    A person dreaming of spring love in a boudoir?

    For context, this story is about a modern woman who transmigrates to ancient China into a rich noblewoman's body. For the first half the story, she wants to back to the modern world. But, by the end she falls in love with the MC, has the chance to go back to the modern world, and decides that even if this is a dream, she doesn't want to wake up.
     
  2. elengee

    elengee Daoist Ninefaps

    Joined:
    Mar 15, 2016
    Messages:
    13,488
    Likes Received:
    25,896
    Reading List:
    Link
    What was a boudoir again, french for bedroom? so it's kind of like spring-like bedroom dreams or referring to the romance/love relationship in bed in a classy way.
    "Bedroom dreams of spring" would sound too low-class lol, might as well keep boudoir as it is.
     
    Fuyuneko likes this.
  3. raltzero

    raltzero Last Year Until BS in IT | Lazy Overlord TL

    Joined:
    Oct 22, 2015
    Messages:
    578
    Likes Received:
    375
    Reading List:
    Link
    Spring Boudoir Dream.
    Person Inside a Boudoir Dreaming of Spring.
    ^ If you want to be literal.

    A Person's Spring Dreams In Her Boudoir.

    Joyful Dreams in her Boudoir.

    Dreaming of Spring in her Boudoir.

    etc. etc. :blobhero:

    Some translators put what they feel should be the title. I personally don't recommend it, but you can if you want to. :blob_zipper_mouth::blobReach:
     
    Fuyuneko likes this.
  4. AwwGasm

    AwwGasm Knows some things.

    Joined:
    Jan 25, 2016
    Messages:
    463
    Likes Received:
    501
    Reading List:
    Link
    红楼梦: Dream of the Red Chamber

    春闺梦: Dream of the Spring Boudoir

    里人: the person/people inside

    Final translation:

    Those within a Dream of the Spring Boudoir
     
    Fuyuneko likes this.
  5. Wenhui

    Wenhui One Who Kidnaps Chapters

    Joined:
    Feb 16, 2017
    Messages:
    382
    Likes Received:
    967
    Reading List:
    Link
    The Dreamer in the Spring Boudoir?
    The Spring Boudoir's Dreamer?
    Dreamer of Spring? (left out boudoir here because sleep occurs in a bedroom... usually... hopefully...)
     
    Fuyuneko likes this.
  6. Fuyuneko

    Fuyuneko winter cat

    Joined:
    Jul 22, 2017
    Messages:
    814
    Likes Received:
    3,420
    Reading List:
    Link
    Is there a good way to phrase someone that is dreaming/experiencing spring love (first/youthful love) and in the dream she's wakes up in a boudoir? The dreamer isn't the owner of the boudoir.

    Thank you, I like all of the suggestions. Just trying to describe the story more accurately, which might not be possible
     
    Last edited: Nov 18, 2017
  7. snorri

    snorri Well-Known Member

    Joined:
    Dec 6, 2016
    Messages:
    94
    Likes Received:
    49
    Reading List:
    Link
    It's from a Tang poem.
    陇西行
    陈陶
    誓扫匈奴不顾身,五千貂锦丧胡尘。
    可怜无定河边骨,犹是春闺梦里人
     
  8. Fuyuneko

    Fuyuneko winter cat

    Joined:
    Jul 22, 2017
    Messages:
    814
    Likes Received:
    3,420
    Reading List:
    Link
    Thank you, no wonder it feels so awkward to translate into English.
     
  9. cerphis

    cerphis Member

    Joined:
    Nov 5, 2017
    Messages:
    56
    Likes Received:
    25
    Reading List:
    Link
    Dreaming of Spring in a Boudoir
     
  10. RenarDusud1

    RenarDusud1 Active Member

    Joined:
    Nov 19, 2017
    Messages:
    94
    Likes Received:
    37
    Reading List:
    Link
    春闺 refers to a woman's bedroom (inside a clan house). It can extend to refer to the woman living in the clan house. 春闺梦里人 literally means the one in the dream of a woman living in the clan house.

    In the original poem, the complete phrase is:

    The translation of the whole sentence is:

     
    Last edited: Nov 19, 2017
    Fuyuneko likes this.
  11. SilverJoker

    SilverJoker Well-Known Member

    Joined:
    Mar 6, 2017
    Messages:
    102
    Likes Received:
    82
    Reading List:
    Link
    Dreams of a Maiden's Chambers
     
    Fuyuneko likes this.