Name: Raising of Husband, Rich and Powerful Family (豪门之养夫) Written by (Jian Jia nizi) author of “Beloved Marriage in High Society” Raw Link: http://www.danmeila.com/chongsheng/30002.html Raw Link: http://www.jjwxc.net/onebook.php?novelid=3299038 Description: @Rabbitanairy Ding Cheng was on an island overseas sunbathing but when he was about to fall asleep, he received a call from a good friend back home. Afterwards, he took the island’s earliest flight back to Beicheng. “This is the person this Young Master liked for ten years, you just try to even touch a single hair on him!” With a darkening face, Ding Cheng, like a cat that had its tail stepped on, drove out all these noisy Qi family members out of the hospital ward. “You’re also too useless, this Young Master just left for two years and you became a vegetable……” Ding Cheng has only ever cried for Qi Ling in this lifetime, he wiped away his tears and seized Qi Ling’s hand, “ From now on, I’ll take care of you.” The reborn Gong originally just wanted to take the opportunity to fish out the perpetrator behind this so he pretended to be a vegetable but didn’t think he would hook back that wife who no longer has any relation to him. The high-born Young Master entered the entertainment circle to earn money to take care of the now vegetable husband kind of story. You raise me, I spoil you. Sweet, sweet, sweet. Spoil, spoil, spoil~~~ Master Shou, 1v1, HE. 1. Cliché high society + Fanciful entertainment circle, please do not mistake for the real world. Make-believe! Make-believe! Make-believe! 2. Direct sweetness to your senses, if you do not like it, please stop now; Cliché high society = 豪门狗血 豪门 = Rich and powerful, aristocrat 狗血 = absurd, exaggerated; it's use to describe TV drama scenes that are usually unoriginal, repetitive and exaggerated so cliché high society drama Fanciful entertainment circle = 架空娱乐圈 Fanciful, Make-believe = 架空 = means overhead but here it's fanciful, impracticable basically unrealistic Poke @alexfilia @Chiiiiiiiii @ayshadow @Shem @ninish @purple_mangosteen @LaDyViL @azure_sea @scriptor @cheerydandan @Jainao17 @kleepart @Onelifeonelove @clear @vsukio @Ease @kiara8 @Raizendeville @Fuyuneko @Xieljhane @Rilise
If someone who understands Chinese can better translate the summary, that will be awesome. Hopefully this is BL, if not please tell me and I will change the heading.
The title is kinda misleading, it doesn‘t really make sense with the chinese one. 豪门=rich and powerful (family/clan) 之=Indicating possessive (?pronoun?) 养= Raise 夫= Husband So i would say the title is more like: Raising the husband of the rich and powerful family/clan Or Maybe just Raising a rich husband (?) As for summary, i could try to translate it later, but that can be wayyy later since i have to study ;___;
pokes Spoiler pokes @scriptor @winter-t @LaDyViL @kiara8 @readerz @krrizis @Kittsune @Shem @Toyo @Hotato @Novel otaku desu @Matsurika @kly @sinyueliang @SnowTime @Summer @ludagad @Luen @DarkBlue @Yuslia @clear @dustmite @smr85 @lalalyly @Cohran @MoMoePom @azure_sea @Kosu @Misaki Yata @Haigi @XD @PKitty @insteadofdeath @Victuuri @itikky @mereumsama @iampsyx @missycin @vsukio @Ami @Skyelyne @cici @Shizuka15 @kumquatsjingleheimer @Nokiyoh @K-ralara @blaze27 @dontwanttotell @Miri-Bell @Ezralva @DJdragone @Sakhyu @leva @CrazedCookies @Regalia1896 @Shiina @Shizuka Mikki @maya_sov @Land of The Fallen @Corensi @leedalys @pcheshire @ChuChi @Loriel @byebye @Hatchy @Neelambori @Ami @ShenHua @LavenderBlizzard @HesheFell @Kailyria20 @Ease @ferrelrose @cheerydandan @Vi.M @Raizendeville @kleepart @Rilise @purple_mangosteen @aNonYm0U5 @Li yue @xiin @Rabbitanairy @foxymirage @NerdExpress @Nokita @LiYao @Boinkers @Khysylia @UpInTheAir @Food food @Ashie @Leir @Lisstr @blues86 @rainbowturtle @MikotoP @GD2318 @ahsudole @Raneday
*burried in long list still not reading raw BL novel* How do you find so many in just 3 month ah... To completly read all of that must take at least 2-3 weeks
Ding Cheng was on an island overseas sunbathing but when he was about to fall asleep, he received a call from a good friend back home. Afterwards, he took the island’s earliest flight back to Beicheng. “This is the person this Young Master liked for ten years, you just try to even touch a single hair on him!” With a darkening face, Ding Cheng, like a cat that had its tail stepped on, drove out all these noisy Qi family members out of the hospital ward. “You’re also too useless, this Young Master just left for two years and you became a vegetable……” Ding Cheng has only ever cried for Qi Ling in this lifetime, he wiped away his tears and seized Qi Ling’s hand, “ From now on, I’ll take care of you.” The reborn Gong originally just wanted to take the opportunity to fish out the perpetrator behind this so he pretended to be a vegetable but didn’t think he would hook back that wife who no longer has any relation to him. The high-born Young Master entered the entertainment circle to earn money to take care of the now vegetable husband kind of story. You raise me, I spoil you. Sweet, sweet, sweet. Spoil, spoil, spoil~~~ Master Shou, 1v1, HE. 1. Cliché high society + Fanciful entertainment circle, please do not mistake for the real world. Make-believe! Make-believe! Make-believe! 2. Direct sweetness to your senses, if you do not like it, please stop now; Cliché high society = 豪门狗血 豪门 = Rich and powerful, aristocrat 狗血 = absurd, exaggerated; it's use to describe TV drama scenes that are usually unoriginal, repetitive and exaggerated so cliché high society drama Fanciful entertainment circle = 架空娱乐圈 Fanciful, Make-believe = 架空 = means overhead but here it's fanciful, impracticable basically unrealistic And yeah, this is BL no idea how rebirth plays into here though