Resolved [CN] Got another Translation question

Discussion in 'Translator's Corner' started by Lizonka, Nov 8, 2019.

  1. Lizonka

    Lizonka Active Member

    Joined:
    Apr 2, 2019
    Messages:
    32
    Likes Received:
    29
    Reading List:
    Link
    Liz here, crying again for help ;_;

    Here's the sentence I need help on: 华沂终于忍不住保持着包头鼠窜的姿势,翻了个白眼。
     
  2. Shibb

    Shibb Well-Known Member

    Joined:
    Nov 22, 2018
    Messages:
    177
    Likes Received:
    246
    Reading List:
    Link
    Hua Yi (HuaYi?) finally couldn't help it. He stopped scurrying away with his arms over his head, and rolled his eyes (in disgust/at the ridiculousness etc).
     
    Lizonka and kkgoh like this.
  3. kkgoh

    kkgoh Well-Known Member

    Joined:
    Sep 12, 2017
    Messages:
    467
    Likes Received:
    609
    Reading List:
    Link
    "finally couldn't stand it". Might be a little more appropriate depending on context.
     
  4. WB

    WB Well-Known Member

    Joined:
    Aug 17, 2018
    Messages:
    82
    Likes Received:
    107
    Reading List:
    Link
    Hua Yi couldn’t maintain the posture of a scared mouse about to escape anymore, and rolled his/her eyes.
     
  5. jintingmei

    jintingmei Member

    Joined:
    Nov 8, 2019
    Messages:
    18
    Likes Received:
    18
    Reading List:
    Link
    Hua Yi couldn't stand it anymore and rolled his eyes while still curled up like a mouse.
    Maybe? I googled the line for context and I understand it as Hua Yi rolling his eyes before standing up to yell at them. Could also be typos?
     
    Lizonka likes this.
  6. keialpha

    keialpha Well-Known Member

    Joined:
    Oct 2, 2018
    Messages:
    191
    Likes Received:
    144
    Reading List:
    Link
    I think that last part is not right. Rather than rolling his eyes, it is rather "his eyes rolled up and he lost his conscience".