Well, two lines if you separate them with the coma. 他刚才只顾着要将安安送出去,在那一瞬间丝毫没想过让他去维奇会有什么风险 The 维奇 (pinyin: Wéi qí) here is the name of the place where he wants to send An-An to. I've translated it as Vichy, since it's a Russian company. I'd appreciate help with the wording, since I understand that he's trying to send An-An to Vichy, but didn't realize the risk.
Hm... maybe something like: 1. He had just focused on sending An-An out. At that moment, the dangers of sending An-An to Vichy hadn't even crossed his mind. 2. He had just focused on sending An-An out. At that moment, he hadn't even thought about what sort of risk there would be from sending An-An to Vichy.