无论填入多少人命,都难以将那护城河填平 - No matter how many human lives were to be thrown into the moat, it would still be difficult to fill it. context: 圣高林城的护城河河水引自一旁的波威河,宽达六十米,深达百米,河水涛涛,无论填入多少人命,都难以将那护城河填平
无论填入多少人命,都难以将那护城河填平 No matter how many human lives filled it in, it was hard to imagine that moat would be filled level. So basically just a really deep moat I guess.
The translation is ok, but here's a rough edit: Regardless of the many lives thrown in, the moat still seemed like a bottomless pit.