Discussion in 'Translator's Corner' started by malberta, Sep 10, 2022.
Can someone help me translate this
Brother Zhi, tell me the truth, have you seen what other person look like before?
"Saw your mother’s ghost" He leaned back in his chair, cursing with grace (or “swearing gracefully).
"Brother Zhi, tell me the truth, did you see his/her face before?"
"See your mom." Leaning on the chair, even his scolding was graceful-looking.
Something like this, I guess.
I hope you're not taking “见你妈个鬼。” literally.
If the second line directly follows the first line, it's basically a somewhat rude way of saying "As if."
It does follow directly. How should I write it
Do you have s*** for brains?
Why the f*** would I have seen him/her?
What the h*** gives you that idea?
Something along those lines.
Separate names with a comma.