LCD Cultivation Chat Group

Discussion in 'Latest Chapter Discussion' started by CloudySkySadMoon, Jun 18, 2016.

  1. xtudiux

    xtudiux Active Member

    Joined:
    Mar 6, 2016
    Messages:
    147
    Likes Received:
    15
    Reading List:
    Link
    Hmmm...hope the new translator preserve the names though...
     
  2. Fofofo

    Fofofo New Member

    Joined:
    Jul 26, 2017
    Messages:
    26
    Likes Received:
    9
    Reading List:
    Link
    I just jumped to qidian at ch160ish and already noticed a change, Great Pressure Mt.Books turned into Stressed by a Mountain of Books... really qidian? sounds so much worse..

    And hahaha.. poor altar master, forced to be food for Song Shuhangs ghost for all eternity..
     
    Last edited: Nov 12, 2017 at 3:44 PM
  3. mrttao

    mrttao Well-Known Member

    Joined:
    Aug 23, 2016
    Messages:
    1,921
    Likes Received:
    1,066
    Reading List:
    Link
    It sounds fine, and the original translation had a note saying that great pressure means stressed.
    It is a renewable resource
     
  4. Opjohnaexe

    Opjohnaexe Well-Known Member

    Joined:
    Apr 23, 2016
    Messages:
    575
    Likes Received:
    363
    Reading List:
    Link
    Learned their lesson perhaps?
     
  5. Someguy666

    Someguy666 Well-Known Member

    Joined:
    Jan 13, 2017
    Messages:
    2,472
    Likes Received:
    1,385
    Reading List:
    Link
    Using a Thesaurus after ripping off other people's translations and calling it their own. That's their next step.
     
  6. Someguy666

    Someguy666 Well-Known Member

    Joined:
    Jan 13, 2017
    Messages:
    2,472
    Likes Received:
    1,385
    Reading List:
    Link
    That's actually the most accurate translation of his Chat Name.
     
  7. Opjohnaexe

    Opjohnaexe Well-Known Member

    Joined:
    Apr 23, 2016
    Messages:
    575
    Likes Received:
    363
    Reading List:
    Link
    Brb gotta look up what a Thesaurus is.
     
  8. Opjohnaexe

    Opjohnaexe Well-Known Member

    Joined:
    Apr 23, 2016
    Messages:
    575
    Likes Received:
    363
    Reading List:
    Link
    Aaand I have no clue what you're refering to.
     
  9. Someguy666

    Someguy666 Well-Known Member

    Joined:
    Jan 13, 2017
    Messages:
    2,472
    Likes Received:
    1,385
    Reading List:
    Link
    1. Rip-off the Fan Translation
    2. Look up the Thesaurus for words to change around.
    3. Result = Qidian "Original Translation" :blob_coughblood:
     
  10. tides

    tides Member

    Joined:
    Nov 6, 2017
    Messages:
    31
    Likes Received:
    6
    Reading List:
    Link
    thats actually a proper translation, while the former was the literal translation and is better at portraying why he was mistaken as a cultivator, but not at it's true meaning. imo it seems proper to translate it as such after the first few chapters or make a note so people can enjoy the novel better

    chinese names usually have meaning unlike english names, most people/groups don't want to translate them cus they sound dumb. for example, bruce lee name would be lee little dragon if translated literally. xiao bao often means little treasure, so in the case of duke of mount deer, wei little treasure....
     
  11. Opjohnaexe

    Opjohnaexe Well-Known Member

    Joined:
    Apr 23, 2016
    Messages:
    575
    Likes Received:
    363
    Reading List:
    Link
    Ah I see now I get it.
     
  12. mrttao

    mrttao Well-Known Member

    Joined:
    Aug 23, 2016
    Messages:
    1,921
    Likes Received:
    1,066
    Reading List:
    Link
    For CCG, qidian is releasing those chapters first before anyone else is.
     
  13. Fofofo

    Fofofo New Member

    Joined:
    Jul 26, 2017
    Messages:
    26
    Likes Received:
    9
    Reading List:
    Link
    I know.. I just felt like complaining, Mt.Books might not be the most accurate but it sounds far better than everyone seemingly naturally calling him by a whole friggin phrase, no? :p "oh look it's stressed by a mountain of books, I wonder what sir stressed by a mountain of books is doing here"... kind of ridiculous.
     
  14. Rimuru Tempest

    Rimuru Tempest Slime Demon Lord in the Hiding

    Joined:
    Feb 7, 2016
    Messages:
    895
    Likes Received:
    522
    Reading List:
    Link
    Yeah I must give you right Mt. Books sounds far better than that sentence >_> :D
     
  15. tides

    tides Member

    Joined:
    Nov 6, 2017
    Messages:
    31
    Likes Received:
    6
    Reading List:
    Link
    yes but in the end, it's a translator's decision on how to approach names, i just feel that it isin't an appropriate way to attack translations. that said, some of qidian translations are obviously MTL but the ones i am reading aren't, thankfully.
    i also have to admit that the speed that qidian posts chapters is alot faster...but ofc i don't endorse their way of doing things. we've all seen the things they've done but theres no need to just blindly shit on everything

    their slave contracts are obv ridiculous anyway and is just downright bullying
     
  16. Fofofo

    Fofofo New Member

    Joined:
    Jul 26, 2017
    Messages:
    26
    Likes Received:
    9
    Reading List:
    Link
    I'm not attacking anything, I'm stating my opinion, since when does that equal an attack? :S I'm plenty aware of their shitty conduct but lets not drag the thread into that whole thing.,.

    Let me ask you this then, do you think the name "stressed by a mountain of books" sounds anywhere close to a name? I know they use a lot of words and stuff for names in asian countries but we're not there are we, qidian should at least try to adapt things to non asian readers or just keep the asian names as they are or be less literal with the translated names, that sounds better most of the time and I would personally prefer that over having short sentences/phrases as names.

    Again, that's my opinion, not an attack at any translators..
     
  17. Waaazzap

    Waaazzap Member

    Joined:
    Dec 6, 2016
    Messages:
    77
    Likes Received:
    72
    Reading List:
    Link
    When a 'proper translation' doesn't sound right in the language your translating it to, you change it. Not making it work is called being a bad translator.
     
    Fofofo likes this.
  18. GodBrandy

    GodBrandy Member

    Joined:
    Mar 7, 2017
    Messages:
    24
    Likes Received:
    19
    Reading List:
    Link
    When people fail to understand that this is a meme novel and they're complaining about a nickname. :hmm:
    Why are you trying to make it sound like a name when it's clearly not? It's like complaining about the usernames of people of NUF, something quite dumb. In case you didn't know, this is a novel where people even use their home address as dao name, and this is a nickname, not even a dao name.
    The previous name that everybody likes so much was just wrong and misleading since you get a completely different meaning from it.
    I bet many of you will straight up explode once "Tyrant Flood Dragon wants to give birth to enough sons to build a football team" makes his appearance. :blobok:
     
    Dejebel and mrttao like this.
  19. mrttao

    mrttao Well-Known Member

    Joined:
    Aug 23, 2016
    Messages:
    1,921
    Likes Received:
    1,066
    Reading List:
    Link
    hahahaha. that name
     
  20. Inuzuka

    Inuzuka Well-Known Member

    Joined:
    Jul 25, 2016
    Messages:
    277
    Likes Received:
    98
    Reading List:
    Link
    *sarcasm powers activate* What kind of username is GodBrandy anyway?!

    *head explodes*