so i was a happy little boy (logoff you degenerate lost) and i decided to look at SUPER BRAIN TELEKINESIS and I was all depressed cause no one was gonna pick it up so I put it in google translate..... GOTDAMN, THAT WAS BEAUTIFUL !!!! It was sentences.....READABLE (somewhat) SENTENCES!! It was so unbelievable, I just jizzed in my pants. EDIT: I guess not many get it but if your favorite novel hasn't updated in a year then your either gonna wait or have a friend, that speaks the langauge, read it to you.
Then someone already corrected it, did you tried later parts? A year ago i read Bringing The Farm To Live In Another World and around the 1000th chapter it was readable, then became hell.
Until Google Translate learn to translate Sindarin, Ai-chan won't be impressed in any way, form or style.
That's why google has become the #1 partner for translating all american elected official's speech into other languages.
Google translate has made a lot of improvements lately, thanks to advancements in AI, but one of its biggest issues is still pronouns
Does it still translate character names into countries? lol I know it used to love translating names as Ukraine at some point...
Its a learning program, so if it does screw up a name, tell it that it did, and it will have more data to work from so that it doesn't screw it up again in the future
That's systran, though google used to use systran for their translations. Afaik google doesn't do that anymore ever since they changed to the machine learning stuff (or whatever it is.) That said, systran is actually better, the problem is just that it's not normally fit for webnovels...
GT has mainly three faults: -Sometimes it shows something unreadable. -Sometimes it shows something readable but with significant flaws (additions, ommissions, wrong meanings of words and set phrases...) -The rest of the time someone thought that it would be funny to feed GT on purpose with fake translations, so it takes them not only as true, but as preferred.