Help translation check for this title please

Discussion in 'Translator's Corner' started by Kailyria20, Jan 2, 2018.

  1. Kailyria20

    Kailyria20 Perpetually distracted

    Joined:
    Nov 8, 2015
    Messages:
    1,082
    Likes Received:
    7,650
    Reading List:
    Link
    萌妻食神 - méng qī shí Shén - adorable \wife \to eat?\ God or diety

    Google roughly translates it to adorable wife eating god lol
    Bing translates it roughly to God of the wife
    I think it might be Adorable Wife Cooking God but that sounds awkward to me so i want some suggestions on how it should be translated but not so awkward

    This novel has an anime series starting up too, i thought bout making a thread for pickup but first i need to get the title straight at least, ...then again idk if anyone picked it up yet but i didn't see it on NU when i searched some keywords which i thought was relevant to the title.
     
  2. John Doe

    John Doe "UNKNOWN"

    Joined:
    Mar 11, 2017
    Messages:
    204
    Likes Received:
    94
    Reading List:
    Link
    My Waifu is Cooking God
    I deleted Cute and Created Waifu
     
    Kailyria20 likes this.
  3. kcao1199

    kcao1199 Well-Known Member

    Joined:
    Jun 23, 2016
    Messages:
    116
    Likes Received:
    104
    Reading List:
    Link
    萌: can mean adorable, a term of endearment
    妻: wife
    食: food, to eat
    神: god, divine, deity, supernatural

    Adorable wife is the god of cooking? Hmm
     
    Kailyria20 and awake1122 like this.
  4. elengee

    elengee Daoist Ninefaps

    Joined:
    Mar 15, 2016
    Messages:
    13,488
    Likes Received:
    25,896
    Reading List:
    Link
    God gobbling up his adorable waifu. :blobpeek:
     
    Kailyria20 likes this.
  5. sinyueliang

    sinyueliang 『World Traveller』『Demon Slayer』『Hinokami』

    Joined:
    Feb 18, 2016
    Messages:
    1,005
    Likes Received:
    1,829
    Reading List:
    Link
    Isn't it the adorable wife "eating" the god *wink wink*
     
    Kailyria20 likes this.
  6. Frixx

    Frixx Active Handsome Member

    Joined:
    Apr 4, 2017
    Messages:
    623
    Likes Received:
    571
    Reading List:
    Link
    The God of Cooking is my adorable wife
    My Adorable Wife is the Goddess of cooking
     
    Kailyria20 likes this.
  7. AwwGasm

    AwwGasm Knows some things.

    Joined:
    Jan 25, 2016
    Messages:
    463
    Likes Received:
    501
    Reading List:
    Link
    Adorable Wife Cooking God is probably the closest and most literal translation, you can work from there.


    Also: 萌 pretty much the Chinese version of 'Moe'.
    食神 is a Stephen Chow movie translated as god of cookery (1996).
    Therefore: My cute (moe) wife is the god of cookery
     
    Kailyria20 likes this.
  8. Demonic Poring

    Demonic Poring 『Well-Known Poring』

    Joined:
    Apr 15, 2016
    Messages:
    1,069
    Likes Received:
    904
    Reading List:
    Link
    Why not "adorable wife : god of cooking". I see lot of CN use that metode
     
    Kailyria20 and readerz like this.
  9. XephiZ

    XephiZ Well-Known Member

    Joined:
    Dec 19, 2017
    Messages:
    74
    Likes Received:
    32
    Reading List:
    Link
    My Adorable Wife Who's A God of Cooking
    The God of Cooking is my Adorable Wife
     
    Kailyria20 likes this.
  10. OliviaW

    OliviaW Well-Known Member

    Joined:
    Dec 27, 2016
    Messages:
    46
    Likes Received:
    44
    Reading List:
    Link
    = sprout
    = means "wife" in the first tone but means marrying a girl/rape in the fourth tone
    = have three other "versions" in pinyin "yì" and "sì". But "shí" means eat/food/eclipse
    = god/spirit and can also mean amazing or clever

    BTW: the above is from my dictionary
     
    Kailyria20 likes this.
  11. Kailyria20

    Kailyria20 Perpetually distracted

    Joined:
    Nov 8, 2015
    Messages:
    1,082
    Likes Received:
    7,650
    Reading List:
    Link
    Lol, there is a bit of gobbling but ML isn't a god tho. xD

    mm the ambiguous suggestiveness there :D

    This sounds plausible.

    Either of these can work as well.

    TY for all the suggestions, after i posted this i tried to find the official raws so to speak and found it was qidian and I'm hesitating on the pick up thread because i know there's issues with Qidian and it grabbing up translations on a whim. :unsure:
     
    elengee likes this.
  12. sinyueliang

    sinyueliang 『World Traveller』『Demon Slayer』『Hinokami』

    Joined:
    Feb 18, 2016
    Messages:
    1,005
    Likes Received:
    1,829
    Reading List:
    Link
    For sprout character, more appropriate definition would be moe or adorable (it's loanword from Japan)
     
  13. sinyueliang

    sinyueliang 『World Traveller』『Demon Slayer』『Hinokami』

    Joined:
    Feb 18, 2016
    Messages:
    1,005
    Likes Received:
    1,829
    Reading List:
    Link
    I guess you could always sign up with QI? although depends if you don't hate QI so much that you are okay with that/okay with their payment system too which is kinda lame granted
     
  14. Kailyria20

    Kailyria20 Perpetually distracted

    Joined:
    Nov 8, 2015
    Messages:
    1,082
    Likes Received:
    7,650
    Reading List:
    Link
    Oh i don't mind Qidian, like translations that are already present before they decided to grab them back i just go read on the translators site as for what novels that started or moved on there with translators consent i read on their app... as for this novel i talked about, idm it getting picked up by Qidian, but i'm not up for translating it because i can only do crappy mtl at best lol. xD I guess i can go to their website and see if it can but put up on the list of new novels to appear hopefully.
     
  15. ToastedRossi

    ToastedRossi Well-Known Member

    Joined:
    Jun 30, 2017
    Messages:
    3,635
    Likes Received:
    3,513
    Reading List:
    Link
    Honestly it can mean a few different things, with "God of Eating" being one of the most prominent, although I like "Divine Gourmet". I'd read a bit more into the book before settling on what the title should be. I'm also a bit hesitant to use the word "god" in any translation of Chinese writing, because "神" is used in much more varied ways.

    I like "cute" or "adorable". Like most loanwords, the new form doesn't use the same definition and connotation as the original, and it's not equivalent to the Japanese "moe".