Resolved [JP] Help with part of a line please??

Discussion in 'Translator's Corner' started by Gandire Alea, Aug 15, 2018.

  1. Gandire Alea

    Gandire Alea [Wicked Awesome Translator]

    Joined:
    Jan 24, 2017
    Messages:
    4,017
    Likes Received:
    71,017
    Reading List:
    Link
    見捨てることも厭わないアルスがあえて助ける理由。

    Arus is the name. In this section of the story, Arus is trying to rescue a person from death. If I understood this line correctly he either hates giving up or doesn't mind giving up.

    Thanks for helping~
     
  2. abewan

    abewan 〘Nishikigoi Dungeon〙

    Joined:
    Dec 25, 2015
    Messages:
    676
    Likes Received:
    624
    Reading List:
    Link
    He doesn't mind giving up.
     
    Gandire Alea likes this.
  3. Gandire Alea

    Gandire Alea [Wicked Awesome Translator]

    Joined:
    Jan 24, 2017
    Messages:
    4,017
    Likes Received:
    71,017
    Reading List:
    Link
    Thanks
     
    abewan likes this.
  4. chencking

    chencking [Daolord Grammar Nazi]

    Joined:
    Aug 1, 2016
    Messages:
    6,085
    Likes Received:
    4,162
    Reading List:
    Link
    More exactly, from the context you gave it reads as if Arus doesn't care whether others die, but there's a reason he must save ___.
     
    Gandire Alea likes this.
  5. Gandire Alea

    Gandire Alea [Wicked Awesome Translator]

    Joined:
    Jan 24, 2017
    Messages:
    4,017
    Likes Received:
    71,017
    Reading List:
    Link
    Thank you~
     
  6. IlkatSumil

    IlkatSumil 意地悪師

    Joined:
    Jan 1, 2017
    Messages:
    337
    Likes Received:
    381
    Reading List:
    Link
    It’s like @chencking said. The あえて reinforces how unusual Arus’ action is here. Also, this is technically a sentence fragment, but Japanese allows that to show emphasis or emotion. Be careful you don't leave it a fragment in English, though, because English grammar doesn’t work the same way. Try something like: "Arus, who normally had no problem with leaving people to their fates, must have had some reason to help."
     
    Gandire Alea likes this.
  7. Gandire Alea

    Gandire Alea [Wicked Awesome Translator]

    Joined:
    Jan 24, 2017
    Messages:
    4,017
    Likes Received:
    71,017
    Reading List:
    Link
    I ended up connecting it to the previous sentence~
    Thank you for the advice