Discussion How much does the translation affect your reading experience?

Discussion in 'Novel General' started by Bad Storm, Apr 27, 2021.

?

Would you drop a novel due to translation?

  1. Yup, I have standards

    73.8%
  2. Nope, I've mtl-proofed myself *flex*

    26.2%
  1. Dearling

    Dearling Active Member

    Joined:
    Apr 5, 2021
    Messages:
    58
    Likes Received:
    87
    Reading List:
    Link
    Yeah, and one or two words is enough to read a whole novel in that language? :blobconfused:
     
  2. Shiroikaze42

    Shiroikaze42 Well-Known Member

    Joined:
    Oct 18, 2016
    Messages:
    213
    Likes Received:
    225
    Reading List:
    Link
    Right? If only it were that easy. Plus with Chinese and Japanese, reading it is all kinds of more difficult than speaking or listening to it.
     
  3. SylviaViolet

    SylviaViolet 'Cause you're too damn scared to try

    Joined:
    Apr 29, 2021
    Messages:
    825
    Likes Received:
    3,417
    Reading List:
    Link
    Despite being a somewhat frequent MTLer, reading a good translation just feels really good. There's no way a badly translated novel would ever sneak itself into my favorites. I normally just MTL novels which seem to have a decent plot but I don't really find waiting for the chapters to read worth it.

    All novels that have good translations are worth waiting for chapters to release.
     
  4. gomezcarsonk

    gomezcarsonk Member

    Joined:
    May 14, 2021
    Messages:
    7
    Likes Received:
    6
    Reading List:
    Link
    If you do not know the original language, it seems like a "good" translation as long as the grammar is okay. But if you know the original language, you may find translation errors.
     
  5. Bad Storm

    Bad Storm Ā»Because I dropped your hand while dancingĀ«

    Joined:
    Jun 8, 2017
    Messages:
    3,102
    Likes Received:
    33,224
    Reading List:
    Link
    that also brings up localisation. Some translators heavily localize their works while others try to keep close to the original
     
    gomezcarsonk likes this.
  6. shyja

    shyja Well-Known Member

    Joined:
    Feb 27, 2021
    Messages:
    63
    Likes Received:
    1,409
    Reading List:
    Link
  7. Josh1

    Josh1 Member

    Joined:
    May 14, 2021
    Messages:
    7
    Likes Received:
    4
    Reading List:
    Link
    Just wanted to make my presence known
     
  8. wantek

    wantek Well-Known Member

    Joined:
    Sep 29, 2019
    Messages:
    462
    Likes Received:
    283
    Reading List:
    Link
    either drop things out or find readable* mtl XD
    usually i'll just go find the raws if i can read the original language
     
  9. Nana24

    Nana24 Active Member

    Joined:
    Jun 9, 2020
    Messages:
    78
    Likes Received:
    52
    Reading List:
    Link
    If the novel is quite interesting to read, I would read the translation until 1) translator missed a whole chunk of details 2) unbearable to read, then I would read the raws. (sometimes use the mtl web only to read the raws because of gender issues, names issues, etc.)
     
  10. sleib

    sleib Well-Known Member

    Joined:
    Jan 7, 2016
    Messages:
    157
    Likes Received:
    103
    Reading List:
    Link
    Depends on story tbh.
     
  11. Yakinori

    Yakinori Human

    Joined:
    May 15, 2020
    Messages:
    390
    Likes Received:
    1,141
    Reading List:
    Link
    No matter how good the novel is, if the translation's quality isn't up to my standards, I would really drop it. If the translation's full of grammatical errors, I really can't focus and enjoy reading the story because I am busy correcting the errors in my mind.
     
  12. prasantbagale

    prasantbagale Well-Known Member

    Joined:
    Jul 21, 2017
    Messages:
    112
    Likes Received:
    75
    Reading List:
    Link
    If it's a good novel, I will at least try to read the chapters even if they are horrible. If I understand, it's good otherwise drop it.