Question MTL and grammarly

Discussion in 'Novel General' started by yexiu, Oct 12, 2020.

Thread Status:
Not open for further replies.
  1. yexiu

    yexiu Daoist No-life

    Joined:
    Jun 12, 2017
    Messages:
    237
    Likes Received:
    47
    Reading List:
    Link
    Hey,

    so I was wondering, if anyone has any experience related to polishing MTL translations with Grammarly and if buying premium helps the quality of translation.

    I would rather invest some money to buy Grammarly then read MTL as they are. (but only if premium version has significant improvements on text)

    So I appreciate every help, thanks in advance.
     
    Maomaomao likes this.
  2. Saitama.sensei

    Saitama.sensei [[xiantian lifeform]]

    Joined:
    Jun 15, 2016
    Messages:
    2,600
    Likes Received:
    2,278
    Reading List:
    Link
    I’m not sure, never thought about that. It might work with some MTL’s but definitely not the majority as most MTL’s don’t just have bad grammar but terrible word-to-word translations that mess up the entire meaning. But that’s just my opinion, if you end up giving it a try then let us know!
     
  3. justmehere

    justmehere Well-Known Member

    Joined:
    Nov 2, 2015
    Messages:
    3,927
    Likes Received:
    3,729
    Reading List:
    Link
    I figured it would turn into a Shakespearean garbage ....
     
    Maomaomao likes this.
  4. Jadiii

    Jadiii Well-Known Member

    Joined:
    Oct 20, 2015
    Messages:
    162
    Likes Received:
    266
    Reading List:
    Link
    Grammarly looks for more clear & concise word choice / sentence structure, which does help readability. It does absolutely nothing for accuracy though- in many cases potentially making it worse. In my personal opinion, Grammarly is an excellent tool for actual translators to help out with their wording. Unfortunately, it is not a tool for end users to try to fix something that's already broken.

    Where I'd particularly love to see it used is in cases where the translator does not have English as their native language. Would save a lot of the learning curve / hassle.
     
  5. Astaroth

    Astaroth empty

    Joined:
    Dec 7, 2015
    Messages:
    5,395
    Likes Received:
    5,257
    Reading List:
    Link
    If you use say google translate or baidu translate (for CN -> ENG, idk about other langue pairs) the issue is the translation accuracy, not the sentence structure.

    In the first place those already go out of their way to generally make sentences flow better at the loss of making the accuracy worse.


    That said, maybe if you use systran translate (which has pretty bad sentence structure, though there's nothing wrong with the grammar).


    Personally I think you should just read MTL as is (my preference is systran, which is used on LNMTL) and when some weird stuff shows up then you look at the raw and pull out the dictionary (or even better, just use a popup dictionary, so all you need is to hover over the raw text and it will show dictionary translations). Even better if you make terms like on LNMTL or Comrade Mao so if you know some common translations fails you can fix it automatically for all future chapters.

    e.g. you can start by just adding the MC and friends' names, some common moves or attacks. MC's school, etc.
     
  6. Katra1212

    Katra1212 Well-Known Member

    Joined:
    May 25, 2016
    Messages:
    354
    Likes Received:
    822
    Reading List:
    Link
    Grammarly is a great tool to polish your work. That is, if the original work is in english. But Chinese characters can possess many meanings so if you MTL without carefully cross checking the context, tracking the most appropriate words, or even abandoning unnecessary phrases and words, then it will still be useless. MTL took an instant to process CN to English. While translating a chapter took hours. There is a difference. So no, it won't be worth it to pay a premium in Grammarly if you want to read well translated novels.
     
  7. ExcitableFoci

    ExcitableFoci Well-Known Member

    Joined:
    Oct 24, 2019
    Messages:
    2,063
    Likes Received:
    3,570
    Reading List:
    Link
    Grammarly helped me with typos but it doesn't really do much more than that.
     
  8. ludagad

    ludagad Addicted to escapist novels

    Joined:
    Oct 31, 2015
    Messages:
    3,937
    Likes Received:
    10,625
    Reading List:
    Link
    Sounds like a recipe for disaster. Edited MTL by humans is already inaccurate as it is...
     
    Astaroth likes this.
  9. ToastedRossi

    ToastedRossi Well-Known Member

    Joined:
    Jun 30, 2017
    Messages:
    3,635
    Likes Received:
    3,515
    Reading List:
    Link
    It sounds like a pretty horrible idea. If you're willing to put this much book into reading books, it's probably easier to just learn the language instead.
     
  10. Astaroth

    Astaroth empty

    Joined:
    Dec 7, 2015
    Messages:
    5,395
    Likes Received:
    5,257
    Reading List:
    Link
    Honestly try LNMTL with some plugins. I'm a firm believer that the best MTL (besides very well edited and researched, akin more to machine-assisted translation) is to just make terms like on LNMTL and Comrade Mao.

    My preference is LNMTL and systran, but I know some people can't stand systran because the sentence structure gets off, I prefer it though because I know how the English sentences are supposed to look like so I can fix that, but it's much harder to fix inaccurate translations, especially when you've got something like Google Translate that likes to remove chunks and is very inconsistent in how it translates.

    With that said, some people do prefer having a smooth reading-experience, even if the translation accuracy is lower. But these days on LNMTL there's some neat plugins made by users on the discord so you can still use LNMTL's UI and glossary/terms fit to the novel you're reading, but still use the machine translator of your choice.

    GT, Baidu Translate, NiuTrans (this one seems pretty good actually, and I keep seeing people reccing it in discord, I'll try it some day myself)
     
    yexiu and ludagad like this.
  11. unwashed heathen

    unwashed heathen Active Member

    Joined:
    Apr 15, 2016
    Messages:
    3
    Likes Received:
    1
    Reading List:
    Link
    Do you still use systran? I preferred it as well, but the systran browser extension hasn't been working for me since they released an update for it the end of September. The public api server seems to have been taken down around the same time as well.
     
    Astaroth likes this.
  12. Astaroth

    Astaroth empty

    Joined:
    Dec 7, 2015
    Messages:
    5,395
    Likes Received:
    5,257
    Reading List:
    Link
    Yeah the new systranet site is basically just like google now (since end of 2019), so I don't use it. And while I had the systran browser extension on chrome it's been a long time since I last used it since I only read MTL on LNMTL for a long time now, so idk about that.

    Systran on LNMTL is still rule-based though so it works like it did before. Though I think they've updated their glossary as well so it's still slightly different.


    But you're bringing up a good point, if I were to MTL on my own with word replacer II and some translation engine like I used to before LNMTL, then systran might not be a good option anymore.

    I know for sure that I'd never use Google Translate though, it's just too inconsistent, it constantly removes chunks of text and sometimes entire paragraphs, and for whatever reason after a sentence/paragraph becomes too long random words get translated as cockroach, scorpion, etc.

    So if I had to I'd probably try out a few MTs, NiuTrans and Baidu Translate comes to mind. If they all sucks too much I'd probably just give up on MTL tbh.
     
    unwashed heathen likes this.
Thread Status:
Not open for further replies.