Question Terms for BL novels

Discussion in 'Novel General' started by Wenhui, Nov 11, 2017.

Tags:
?

Which of these terms would you pick?

  1. Top-Bottom. (English, please.)

    43.9%
  2. Gong-Shou (Chinese, I want to keep the flavour)

    24.4%
  3. Seme-Uke (Japanese just because...)

    31.7%
  1. Wenhui

    Wenhui Confused Translator

    Joined:
    Feb 16, 2017
    Messages:
    267
    Likes Received:
    443
    Reading List:
    Link
    I want to know which term readers would prefer I use more often when referring to BL couples individually. I'm translating from Chinese.
     
  2. ChubbyBayMax

    ChubbyBayMax Active Member

    Joined:
    Oct 21, 2017
    Messages:
    37
    Likes Received:
    43
    Reading List:
    Link
    What I know is that for readers that read yaoi manga, are more used on seme-uke but if its tled from Chinese some are more used on top-bottom
     
    Takeba likes this.
  3. GotDied

    GotDied Member

    Joined:
    Jul 27, 2017
    Messages:
    27
    Likes Received:
    17
    Reading List:
    Link
    Uke and seme is my prefered terms because I started reading Jnovel yaoi than danmei.
     
  4. kiara8

    kiara8 BL Lover ヾ(๑╹◡╹)ノ", Mid-level Procrastinator

    Joined:
    Oct 3, 2016
    Messages:
    2,199
    Likes Received:
    2,197
    Reading List:
    Link
    It just depend on the country for me
     
  5. alexfilia

    alexfilia Shem's (<3) Onee San & Maiden of The Bottle

    Joined:
    Jan 8, 2016
    Messages:
    3,251
    Likes Received:
    7,181
    Reading List:
    Link
    errrr .... i would prefer uke/seme or top botom >.> ....the CN terms still confuse me :blobpeek:

    What kind of novel are you tl? ....is it pure/heavy smut?
     
  6. kiara8

    kiara8 BL Lover ヾ(๑╹◡╹)ノ", Mid-level Procrastinator

    Joined:
    Oct 3, 2016
    Messages:
    2,199
    Likes Received:
    2,197
    Reading List:
    Link
    P.s. whoch novel r u translating?
     
  7. Takeba

    Takeba Well-Known Member

    Joined:
    Nov 14, 2016
    Messages:
    102
    Likes Received:
    14
    Reading List:
    Link
    Uke/seem or top/bottom for me. Because it sounds more familiar. Although getting familiar with the Chinese terms isn't so bad, either.
     
  8. ChubbyBayMax

    ChubbyBayMax Active Member

    Joined:
    Oct 21, 2017
    Messages:
    37
    Likes Received:
    43
    Reading List:
    Link
    :blobthinkingsmirk::blobthinkingsmirk:
    Yeah im curious too
     
    pinkrainmi likes this.
  9. readerz

    readerz One who loves ikemen and bishonen

    Joined:
    Jan 4, 2017
    Messages:
    1,885
    Likes Received:
    3,678
    Reading List:
    Link
    :aww: Uke - Seme for me. Though top-bottom is also good.

    However, the danmei projects I have do not really use these terms much.
     
  10. asriu

    asriu ├┬┴┬[hiding]┬┴┤

    Joined:
    Jan 9, 2016
    Messages:
    9,936
    Likes Received:
    10,394
    Reading List:
    Link
    uke-seme cuz well........................ ah ah !.png blame doujin!
     
    Poor_Hero likes this.
  11. Mors13

    Mors13 New Member

    Joined:
    Jun 20, 2017
    Messages:
    4
    Likes Received:
    1
    Reading List:
    Link
    You should use the original terms e.g. Chinese
     
  12. Asf

    Asf 《《The aria of souls》》

    Joined:
    Dec 31, 2015
    Messages:
    5,749
    Likes Received:
    4,562
    Reading List:
    Link
    Use the english m8.
    Encountering a japanese term in a chinese novel is kinda...
    Well, yknow...
    Awkward to read from.
    Give the impression that the chinese author is a weeboo (or whatever you spell it with).. even when he/she is not.
     
  13. ferrelrose

    ferrelrose Well-Known Member

    Joined:
    Aug 19, 2016
    Messages:
    32
    Likes Received:
    25
    Reading List:
    Link
    Seme and uke because I always get confused wondering who is who for gong and shou.
     
    Takeba likes this.
  14. ChubbyBayMax

    ChubbyBayMax Active Member

    Joined:
    Oct 21, 2017
    Messages:
    37
    Likes Received:
    43
    Reading List:
    Link
    I personally prefer top-bottom since its tled from chinese since uke -seme has too much japanese vibe using the Chinese term feels a bit awkward especially if there are too many pinyin used
     
  15. Nimroth

    Nimroth TKA Fanboy

    Joined:
    Jan 15, 2016
    Messages:
    2,333
    Likes Received:
    1,661
    Reading List:
    Link
    Would say top-bottom simply because you can't really expect all readers to understand japanese or chinese slang when translating into english.
     
  16. LaDyViL

    LaDyViL New Member Staff Member

    Joined:
    Nov 9, 2015
    Messages:
    4,671
    Likes Received:
    8,667
    Reading List:
    Link
    If you're gonna translate danmei to English, stay faithful to English and use the English term, I guess. Or the use of Chinese term is fine too. With regular usage, the term would be a norm, just like how tsundere, chuuni is understandable in the community. But you might want to include it in footnotes what they refer to for the sake of translations and new readers.

    P/s: I still rage at the use of the word kitsune in Mai Kitsune Waifu eventho I've stopped reading the novel.
     
    Nom de Plume likes this.
  17. Wenhui

    Wenhui Confused Translator

    Joined:
    Feb 16, 2017
    Messages:
    267
    Likes Received:
    443
    Reading List:
    Link
    I'm translating a transmigration novel with system but the main couple is straight, it's just that there are some arcs that deal with this and I thought I'd ask this now instead of waiting.

    Side Character Transmigrations : The Final Boss is No Joke
     
    Last edited: Nov 11, 2017
    Poor_Hero and alexfilia like this.
  18. Wenhui

    Wenhui Confused Translator

    Joined:
    Feb 16, 2017
    Messages:
    267
    Likes Received:
    443
    Reading List:
    Link
    ...I'm actually beginning to suspect the author is a weeaboo lol
    She uses a lot of slang and literally uses the chinese version of the japanese expression "chotto matte kudasai"...
    :eek: <- This was me when I looked it up.
     
    pinkrainmi, Dahlia, Poor_Hero and 3 others like this.
  19. kiara8

    kiara8 BL Lover ヾ(๑╹◡╹)ノ", Mid-level Procrastinator

    Joined:
    Oct 3, 2016
    Messages:
    2,199
    Likes Received:
    2,197
    Reading List:
    Link
    ...oh,
    So it’s a het novel, do you know how many fujoshi/fudanshi was attracted to here?
     
  20. Wenhui

    Wenhui Confused Translator

    Joined:
    Feb 16, 2017
    Messages:
    267
    Likes Received:
    443
    Reading List:
    Link
    I would imagine quite a lot lol
    I did ask for BL terms...
    Which I guess needs them?
     
    pinkrainmi likes this.