Discussion Thoughts on the new name for Beseech the Devil

Discussion in 'Novel Discussion' started by Cite, Jul 24, 2017.

  1. ZiLi

    ZiLi Well-Known Member

    Joined:
    Sep 22, 2016
    Messages:
    111
    Likes Received:
    66
    Reading List:
    Link
    The devil is
    Su Ming aka MC
     
  2. akki

    akki [Ani's C☕ffee-mate #3] [Shady Merchant]

    Joined:
    Jan 9, 2016
    Messages:
    13,855
    Likes Received:
    57,651
    Reading List:
    Link
    Since I never read the novel and wasn't used to the first name it doesn't really make a difference to me.
     
  3. aru

    aru Well-Known Member

    Joined:
    Feb 23, 2016
    Messages:
    174
    Likes Received:
    222
    Reading List:
    Link
    I guess it's because Japanese media commonly does this, that this doesn't strike me as weird.

    Anyway, I think people need to read this and realize that it's wordplay. I know most translators don't translate it, but 道 (Dao) also carries the meaning of the "Truth." So the title has a double meaning in that the main character's pursuit of the truth (Dao) is actually the pursuit of 魔. I guess the symbolism is kinda lost without understanding the context, though.
     
  4. Deleted member 41274

    Deleted member 41274 Guest

    Reading List:
    Link
    I have never read it, can you recommend it to me? I like world of cultivation currently
     
  5. WingedZombie

    WingedZombie [Poor_Hero’s Clone]

    Joined:
    Jul 7, 2017
    Messages:
    102
    Likes Received:
    122
    Reading List:
    Link
    If it was a new novel with that name then I would like it. Changing the current one to this it doesn't sound right.
     
  6. Rule71

    Rule71 .....

    Joined:
    Oct 22, 2015
    Messages:
    529
    Likes Received:
    126
    Reading List:
    Link
    I also agree the truth was random in a way as the word means devil/demon at least that's how it is translated as in most novels but i don't think the way of demons would make sense as according to https://piggybottle.wordpress.com/beseech-the-devil/beseech-the-devil-sybolism/ Su Ming is the original devil and if su ming doesn't exist then their isn't any real devil, idk something like that ....
     
  7. alexfilia

    alexfilia Bromance & Fluff <3

    Joined:
    Jan 8, 2016
    Messages:
    5,322
    Likes Received:
    15,810
    Reading List:
    Link
    i liked the first one better
     
  8. Tramsloof

    Tramsloof Quarter Erudite

    Joined:
    Jun 25, 2016
    Messages:
    1,667
    Likes Received:
    3,680
    Reading List:
    Link
    Old is Gold.
     
  9. REDjoker81

    REDjoker81 Well-Known Member

    Joined:
    Aug 2, 2016
    Messages:
    58
    Likes Received:
    12
    Reading List:
    Link
    I prefer the older name because it related to a part of the story but I will deal with the newer name as long as the translation is good

    What do you mean by that, having a name change doesnt ruin the novel.......
     
    Last edited by a moderator: Jul 25, 2017
  10. MrNebulist

    MrNebulist Well-Known Member

    Joined:
    Feb 5, 2016
    Messages:
    755
    Likes Received:
    553
    Reading List:
    Link
    Maybe it was a bit vague, but I was referring to the title.
     
  11. Gunji Murgi

    Gunji Murgi Overlord of all Things Feathered

    Joined:
    Mar 6, 2016
    Messages:
    684
    Likes Received:
    703
    Reading List:
    Link
    The author's choice it may be... But does he even know English well enough to acertain that "truth" is the better word? And does this mean that all the other term changes are at his behest? Maybe he should leave that someone more qualified.
    Berserkers are way too narrow a term for these cultivators. Blood solidification sounds cheesy. And since Trancendance has been basically used at a very high level of cultivation in other high profile works, it feels out of place
     
    readerz likes this.
  12. Zenobys

    Zenobys Well-Known Member

    Joined:
    Apr 11, 2017
    Messages:
    180
    Likes Received:
    229
    Reading List:
    Link
    Well, even if the author wanted the characters to sprout chicken wings and start flying around on magic broomsticks there's nothing much anyone can say about it. The difference between an authorized translation and an unauthorized one is that the authorized one will have to follow the author's wishes to the letter. We can suggest and provide feedback but if he wishes otherwise, we wouldn't have much say either. Now I understand most of your concerns and I apologize for any inconvenience caused.
     
    readerz likes this.
  13. ToastedRossi

    ToastedRossi Well-Known Member

    Joined:
    Jun 30, 2017
    Messages:
    3,635
    Likes Received:
    3,513
    Reading List:
    Link
    Translations of book titles is more of an art than a science, and sometimes it's not even nice looking art. The "Mo" in "求魔" does mean devil, but it means a dozen other things as well. The translator may not understand exactly what the author intended the meaning to be, and so they have to settle on something and hope it's right.

    This happens even with "official" translated titles as well. For example, Jin Yong's 碧血劍 is usually rendered as "Sword Stained with Royal Blood" because of the words 血 and 劍, which mean blood and sword respectively. As it happens, there is a fancy sword in the book, and it is used to cut up someone who's royalty, but that's not what the meaning is at all. "碧血" actually refers to patriotism, so the entire phrase "碧血劍" actually describes the protagonist and how he's driven by a sense of patriotism. And so, the proper translation should be more along the lines of "The Patriotic Sword". If a semi-official translation like this can screw up this badly, please don't think so poorly of fan translators.
     
    readerz and NeaxD like this.
  14. mitre27

    mitre27 Well-Known Member

    Joined:
    Jul 8, 2016
    Messages:
    613
    Likes Received:
    279
    Reading List:
    Link
    Curious about how much of a grasp he has on the English language, it sounds much worse and there's no mention of anything devilish in it.
     
  15. ToastedRossi

    ToastedRossi Well-Known Member

    Joined:
    Jun 30, 2017
    Messages:
    3,635
    Likes Received:
    3,513
    Reading List:
    Link
    A word like "truth" is not a hard concept for even a foreigner with a poor grasp of English to get. I'm pretty sure that Ergen would have a good idea of why he feels that word fits his book better than "devil" does. That said, it's not that unusual for an Asian writer to pick a terrible English name for his work.
     
  16. bonifide

    bonifide Well-Known Member

    Joined:
    Oct 20, 2015
    Messages:
    1,081
    Likes Received:
    484
    Reading List:
    Link
    Yeah I know this is an old ass reply but I tried this novel last month. When I saw the term berserker it was dropped. That word don't match at all. Hell if you play a lot of games well mmos or online games you already got a permanent idea of what a berserker is.
     
  17. readerz

    readerz Madam Jin

    Joined:
    Jan 4, 2017
    Messages:
    3,797
    Likes Received:
    8,595
    Reading List:
    Link
    As a matter of fact, Harry Potter and the Sorcerer's Stone is the dumbed-down American title for dummies since the publisher thought Americans are too stupid to appreciate the original, actual title which is Harry Potter and the Philosopher's Stone.

    The Philosopher's Stone is a legendary item that has been written about since 300 AD. The Sorcerer's Stone doesn't mean a thing.

    Edit:

    Just realized someone bumped up a very old thread, my bad.
     
    Last edited: Dec 28, 2017
    bonifide likes this.
  18. Gunji Murgi

    Gunji Murgi Overlord of all Things Feathered

    Joined:
    Mar 6, 2016
    Messages:
    684
    Likes Received:
    703
    Reading List:
    Link
    I've learned to lower my standards considerably with qidian. If you can find piggybottles's translations then I'd recommend going through those and then trying this translation. By then you should be able to, err, withstand some of these absolutely wrong terms.
    Like who TF thought to put buck teeth on snakes when anyone can tell he meant H fangs?
     
    bonifide likes this.
  19. Muryai

    Muryai Active Member

    Joined:
    May 8, 2016
    Messages:
    28
    Likes Received:
    11
    Reading List:
    Link
    "Devil" in comparison to "truth" conveys Su Ming's journey perfectly. Beseech the devil or pursuit of the devil either way the devil part is freaking important and should have been kept. Wang Lin has his Renegade Immortal that sums up his story. Fang Hao has his I shall seal the heavens that sums up his story. Give Su Ming some damn respect as the 2 trancendor.