Discussion Your feeling when reading raws (machine translation)

Discussion in 'Novel General' started by Myross17, Jun 17, 2017.

?

Do you read Raws (novel)?

  1. Yes, through machine translation

    64 vote(s)
    56.6%
  2. Yes, I can understand chinese

    15 vote(s)
    13.3%
  3. No

    34 vote(s)
    30.1%
Thread Status:
Not open for further replies.
  1. Ko

    Ko "The Corrupted Queen"

    Joined:
    Feb 14, 2017
    Messages:
    1,310
    Likes Received:
    11,970
    Reading List:
    Link
    I read MTL before when I couldn't wait of translations.. I do get the idea but I couldn't sort it well in my mind? It feels like I'm missing some important?
     
  2. kagamirei

    kagamirei Well-Known Member

    Joined:
    Aug 2, 2016
    Messages:
    47
    Likes Received:
    4
    Reading List:
    Link
    I read raw from LNMTL, it's not realy hard if the novel already get manual translate for some phrase, like name or skill
    But if you use GT for read raw, its hurt cause sometime GT translate character name
     
  3. Sky Farrow

    Sky Farrow 天外之魔

    Joined:
    Apr 8, 2017
    Messages:
    1,176
    Likes Received:
    2,110
    Reading List:
    Link
    I read raws when there is no TL, or if I caught up to the latest TL-ed chapter.
    I rather read raws and get a headache but improve on my Chinese than read MTL and ruin my brain...
    I tried, I tried @_@
    I just couldn't stand it, MTL made me wanna puke blood!! D;
     
    alexfilia likes this.
  4. Rimuru Tempest

    Rimuru Tempest Slime Demon Lord Fighting the Last Boss

    Joined:
    Feb 7, 2016
    Messages:
    1,012
    Likes Received:
    635
    Reading List:
    Link
    I wish I could read raws I tried mtl for 1-2 novels and I got a bad headache xD
     
    Sky Farrow likes this.
  5. asriu

    asriu fu~ fu~ fu~

    Joined:
    Jan 9, 2016
    Messages:
    18,552
    Likes Received:
    18,152
    Reading List:
    Link
    solving puzzle~
    something like that~
     
  6. Hell_ping

    Hell_ping Well-Known Member

    Joined:
    Aug 3, 2016
    Messages:
    144
    Likes Received:
    519
    Reading List:
    Link
  7. badMal

    badMal Well-Known Member

    Joined:
    May 10, 2017
    Messages:
    80
    Likes Received:
    36
    Reading List:
    Link
    i have read few chinese webnovels. it so happens chinese is hard to handle for MTL ! experience has mixed bag. it will depend on author. some write in a way that MTL does good job while in case of more literally inclined writers its bad. neual nerwork learning based MTL should make a dramatic improvement. hopefully we will have them in hand soon.
     
    mir and readerz like this.
  8. glasses_tanggu

    glasses_tanggu Active Member

    Joined:
    Jun 24, 2017
    Messages:
    34
    Likes Received:
    14
    Reading List:
    Link
    The first chinese novel that really forced me to machine translate was Zhan Long. Then being a dork that i am, started or tried studying chinese. I got up to 300 characters and realized this is too slow. So I made a program to assist me in reading. yeah i was fking addicted to reading chinese novels like crack that it actually FORCED me to program.
     
    alexfilia and readerz like this.
  9. asriu

    asriu fu~ fu~ fu~

    Joined:
    Jan 9, 2016
    Messages:
    18,552
    Likes Received:
    18,152
    Reading List:
    Link
    it just a puzzle~
     
    mir likes this.
  10. mir

    mir Well-Known Member

    Joined:
    May 17, 2016
    Messages:
    4,082
    Likes Received:
    5,707
    Reading List:
    Link
    Yep. It's all about patterns~

    btw, @Hell_ping, what are those images from?
     
  11. triopsate

    triopsate Well-Known Member

    Joined:
    Jan 13, 2016
    Messages:
    48
    Likes Received:
    28
    Reading List:
    Link
    I can understand Chinese well enough to translate (and I did for a bit *cough*morrighansucks*cough*) so reading raws is the norm for me. My only problem with reading the raws is that 1) I can understand maybe only about 90% unless I'm actually paying attention compared to the 100% for English 2) reading the raws takes longer than reading English since I read the raws via Balabolka text-to-speech so reading a chapter in Chinese takes about 2-3 times longer than reading a chapter in English.

    Though the benefit is that I don't have to worry about killing my brain cells in order to read MTL :p
     
    readerz likes this.
  12. strixflash

    strixflash Dao Seeker!

    Joined:
    Dec 23, 2015
    Messages:
    1,341
    Likes Received:
    864
    Reading List:
    Link
    Your Dao isn't strong enough. You need to make glossary for names/techniques/locations etc for mtl to work perfectly. Or you can read mtl on lnmtl.com where users contribute to glossary and make the translations bearable.
     
    readerz likes this.
  13. strixflash

    strixflash Dao Seeker!

    Joined:
    Dec 23, 2015
    Messages:
    1,341
    Likes Received:
    864
    Reading List:
    Link
    I'm MTLing "Sacred Ruins" by myself and I am getting no headaches. You just need to know how to properly mtl.
     
  14. Mahesvara69

    Mahesvara69 Member

    Joined:
    Jun 26, 2017
    Messages:
    11
    Likes Received:
    1
    Reading List:
    Link
    I read mtl on lnmtl
    I don't read mtl through GT my head hurts reading it........
    lnmtl although it hard to read but my head never hurts
     
  15. Liu

    Liu Well-Known Member

    Joined:
    Dec 4, 2015
    Messages:
    28
    Likes Received:
    16
    Reading List:
    Link
    Only for the desperate.
     
  16. mechafanboy

    mechafanboy Well-Known Member

    Joined:
    Oct 21, 2016
    Messages:
    41
    Likes Received:
    40
    Reading List:
    Link
    I kind of do it but more to learn a bit more about the language(have rudimentary knowledge of both Chinese and Japanese, don't recognize enough characters to even pretend to translate lol) and to rewrite it to something I don't mind reading in the future. Obviously 0 plans on releasing it to the public, but it's kind of nice to know that a few years down the road, all that mtl bullshit you waded through? resulted in something you don't mind reading yourself if you like the story enough.

    If it's something I don't feel like rereading in the future, then I just drop trying to "failtranslate" it. :p No harm done to anyone in the end. except my brain cells :D
     
  17. Gav

    Gav [Fairy of the Garden of Evil]

    Joined:
    May 15, 2017
    Messages:
    4,847
    Likes Received:
    19,961
    Reading List:
    Link
    My brain hurts, my eyes ache and my soul starts crying.
     
    alexfilia likes this.
  18. ShanShan

    ShanShan Well-Known Member

    Joined:
    Apr 28, 2016
    Messages:
    23
    Likes Received:
    45
    Reading List:
    Link
    It totally depends on what novel I am trying to MTL. Chinese is pretty easy and understandable except the names are messed up. JP novels are too hard to understand via MTL so I don't even bother lol. KR novels, I've only tried reading one novel I purchased via google play books (as KR raws for it were impossible to access otherwise because its meant for 19+ readers) and it was very much readable, even better than chinese ones imo.

    The more I read MTL, the more my brain gets wired to understand it I guess (I'm a very impatient person and I want to immediately know what happens to the novel lol). And well, english is not my first language anyway so I'm used to poor grammar and sometimes broken english.
     
  19. wonderer

    wonderer Well-Known Member

    Joined:
    Apr 5, 2017
    Messages:
    1,356
    Likes Received:
    1,051
    Reading List:
    Link
    how does one MTL properly, i would like to know
     
  20. strixflash

    strixflash Dao Seeker!

    Joined:
    Dec 23, 2015
    Messages:
    1,341
    Likes Received:
    864
    Reading List:
    Link
    You need to make dictionary/glossary of important names, techniques, locations, etc.
    Ex: 楚风- Chu Feng.

    During translations the certain words are translated as per as your my dictionary/glossary.

    Systranet offers personal dictionary function. Google Translator also offers but it's rather hectic. You can use fox replace or any add-on if you're using Google Translator.

    The best way is to read on lnmtl.com where most series have a good amount of terms in glossary. The mtl there is bearable for most novels.
     
    wonderer likes this.
Thread Status:
Not open for further replies.