Yes, if you just changed everything midway at chapter 250 ish i'd stab you in the face. Anyway, true water qi that replenishes over time so he can give his teacher true water qi secrets and in that realm all wood/water materials had already perished, leaving metal/earth, which just happens to coincide with Shanhan and Gongsung waifus.
I recently asked a similar question about Card Disciple, but which of the translations for Zhanxian is currently the best? Xianxianovel or Poached Eggs Novels ?
If you go back a page, you'll see that the first post there ask the same question and subsequent posts answer it. So move your lazy bum back a page and read the posts there for your answer. *mumble* ..makes a post with links 'n shit, but won't bother clicking a button to see if anyone asked the same thing before... *mumble*
Teehee... Totally skipped my mind about checking the previous pages to see if anyone had asked. Then again I wasn't about to go read through 25 pages of forum posts either. That'd just make my eyes crossed. Lol. Edit: And the links weren't intentional. I'd just copy/pasted and the links carried over.
. . . Who edited the NU page description? wele's translation of the catchphrase was much better - more formal, more the way someone would speak when they're about ritualistically decapitate you. : ) Seriously, who uses the word 'gripes' formally? Old: "For every debt there is a debtor, you and I have no past grudges, nor recent hatred, this is my place of duty, executing orders, pardon me!” or: "For every debt there is a debtor, you and I have no past grudges, nor recent hatred, you took the initiative to initiate a life and death duel, which won’t stop until death, so on the road to the underworld, don’t blame the gods and accuse anyone, be at ease and on your way!” New: "Gripes have their origins and debts have their creditors. We haven’t crossed each other in days past or present, nor formed any grudges. I am but duty-bound to carry this out, so apologies in advance!" ^^^ this is not formal language.
@Jarrow We were the ones who retranslated the description from scratch because we felt that the language of the description really needed some polishing. Going for formal language wasn't exactly our approach there as it's more or less Yang Chen's trademark catchphrase than anything he'd use in a formal setting. @asriu love you my boi <3
"For every debt there is a debtor" is better in every way. Poetic and easy to understand. The rest I don't care about, but this needs to be changed back. Thanks for all the translations though.
The term in Chinese is creditor. But you're free to change it back if they want to, we'll just keep our version on our site. Thanks for your feedback though!
Ah, well I suppose that changes the meaning of the sentence then... It just sounds so good though... hah, that's really too bad. Zhanxian gives and takes away...
Don't know but from what I can gather poached eggs is a legit to even though they basically poached someone's tl right after they started but the other tl is an mtl not a native or fluent Chinese speaker I guess. Correct me if I'm wrong.
Xianxiantranslations is going to start posted their translation on the weletranslation site. Tacit approval? Direct approval seems. But if it's mtl who cares.
... creditor sounds way too weird... since both senteces means the same thing, using the initial Bagelson translation sounds better. I had no idea what gripes means till seeing it on this thread today. Mc doesnt actually feels sorry or any kinda of sympathy for the ppl he beheads and kills, so the "apologies in advance!" sounds way sarcastic and hypocritical. I already finished reading Zhanxian long ago, just saying my mind, I didnt check the translations in the above sites either
Xianxianovels collab with wele is currently in the test phase... Our readers, we are still translating even though we are not releasing. Don will decide about the release issue soon. I have taken over the site improvements and the following are being done: Editing and updating published chapters. Done till C245 and will continue as time permits. Next/Previous chapter links are added till C260. Rest will be added on the weekend. A table of contents will also be fixed up for each novel. We are aiming for up to 3 chapter parts per day. Please suggest any improvements on the website or on my profile here on NUF.