A Whim

Author

Nyann

Nyartist, Female
Messages:
2,713
Likes:
28,988
Points:
448
Blog Posts:
146
I was casually translating a Bollywood (Hindi) song in one of my profile posts by @SummerForest... And rather liked what i did for a few lines...

I am not saying I wanna be a translator or something :blobrofl: but I like what this song speaks, so I went ahead and did a quick translation. Rather whimsical.:blobnobully:

<Teri Galiyaan (Your streets)>

Here's where the day sets...
Here's where morning rises...
Here's life and death...
Here's Temple and town...

Your streets, your streets, your streets
They make me sentient, your streets
Your streets, your streets, your streets
Just make me suffer, your streets

You sleep in my dreams...
You cry in my tears...
There's a complaint in my thoughts,
You aren't , but you still are here...

The prize...
of my pain you are,
You're in the prayers of my heart...

Your streets, your streets, your streets,
They make me sentient, your streets
Your streets, your streets, your streets
Just make me suffer, your streets

How's this relationship of yours and mine?
Without a face, yet so deep
These moments, these moments smooth like silk
May they not disappear, not disappear from us...

The passage...
Of time, stop it
May the heart not go astray...

From your streets, your streets, your streets,
They make me sentient, your streets
Your streets, your streets, your streets,
Just make me suffer your streets.

Original song written/sung by :- Ankit Tiwari

Lol forgive me if there's any mistranslation, as it's not official...


Comments

    1. Peredonov Jun 3, 2019
      Bravo.
    2. Viator Jun 3, 2019
      I also enjoyed it. Thank you for sharing! :blobpeek::cookie:
      Nyan sempai likes this.
    3. Nyann Jun 2, 2019
    4. SummerForest Jun 2, 2019
      It's actually beautiful!
      :blobicecreamlove::blobicecreamlove::blobtaco::blobtaco: