I will be removing the translations for The Latest Game is too Amazing in a day or so.

Discussion in 'Novel Discussion' started by silentwolfie, Mar 18, 2018.

  1. Wujigege

    Wujigege *Christian*SIMP*Comedian

    Joined:
    Oct 6, 2016
    Messages:
    16,265
    Likes Received:
    15,756
    Reading List:
    Link
    Well I just made a thread on why you should not contact an author unless you plan to pay licensing fees :facepalm:
    Tssk!! :blobunamused:
     
  2. Raineternal

    Raineternal Well-Known Member

    Joined:
    Mar 15, 2018
    Messages:
    26
    Likes Received:
    132
    Reading List:
    Link
    That's so sad! If only the publisher was more lenient with the contract in regards to overseas translation. At least he knows now that English readers were enjoying his work overseas!
     
  3. silentwolfie

    silentwolfie Well-Known Member

    Joined:
    Oct 20, 2015
    Messages:
    50
    Likes Received:
    102
    Reading List:
    Link
    I obviously disagree that "it's satisfying my own vanity" because this is a translator's ethical issue (putting aside legal issues). Just look at wujigege, is he suggesting to future translators not to contact authors for permission? Or how about Roxism who puts his translations as fanfics? Yes, translating in the first place without the author's permission was a mistake, but the mistake is already done.

    The author didn't give his permission now, so am I going to leave it on my website? I can't because he said no.

    But you do make a good point that it doesn't help the author if I take it down now. Let me think about it a little longer.
     
    Ai chan likes this.
  4. Yukkuri Oniisan

    Yukkuri Oniisan 『Procrastinator Archwizard Translator and Writer』

    Joined:
    Oct 24, 2015
    Messages:
    5,416
    Likes Received:
    9,276
    Reading List:
    Link
    Well... Unless you are asked by the English LN publisher to do so...
    Which well... I'm kinda not doing since umm.... 2016?
    Even after I had taken down the translation on my site. I get about 1 email per week, asking: "Where to read Volume 1", and seeing how my translation still exists in the aggregator sites, well......
     
  5. Ai chan

    Ai chan Queen of Yuri, Devourer of Traps, Thrusted Witch

    Joined:
    Nov 7, 2015
    Messages:
    11,278
    Likes Received:
    24,346
    Reading List:
    Link
    In most cases, the WN is treated as a draft instead of a separate work. That means, it share the same status and rights over the LN automatically covers the WN as well.

    Even in America, they treated drafts the same way. Once publication contract has been signed, even the draft of the novel gets the same restriction and is treated as "author's property but rights held by publisher". While nobody really cares if the authors let their friends and families read the drafts after the book is published, they're not allowed to release it for the public.

    In Japan, the contracts slightly differ. Some publishers may allow the WN to stay up following the author's wish, some expect them to take it down. The WN remain the author's rights, but are treated the same as the LN in every other aspects. In other words, the author is allowed to offer the draft for reading by the public, but the author doesn't have the right to allow any kind of derivative work based on their draft, which translation and fanfictions are.
     
    asriu likes this.
  6. Selfish_KT

    Selfish_KT Well-Known Member

    Joined:
    Mar 21, 2018
    Messages:
    71
    Likes Received:
    31
    Reading List:
    Link
  7. Ryogawa

    Ryogawa Translator on Volarenovels and Liberspark

    Joined:
    Jul 11, 2016
    Messages:
    166
    Likes Received:
    110
    Reading List:
    Link
    This is a rather strongly worded reply. You can't really blame him from wanting to take the chapters down so that he won't get into any trouble moving forward. Even if it'll end up 'benefitting' the aggregators, the risk of future trouble just isn't worth it.
     
  8. Westeller

    Westeller Smokin' Sexy Style!! Staff Member

    Joined:
    Apr 3, 2016
    Messages:
    8,176
    Likes Received:
    24,961
    Reading List:
    Link
    That's fair. I obviously have fairly strong opinions on this, and @silentwolfie is in a complicated position.
     
  9. GateOfD

    GateOfD Well-Known Member

    Joined:
    Jan 1, 2016
    Messages:
    135
    Likes Received:
    43
    Reading List:
    Link
    why do translators keep asking authors for permission, you know they're gonna say no to some random nobody asking to profit off their work.
     
  10. HnM_Pete

    HnM_Pete Well-Known Member

    Joined:
    Sep 13, 2016
    Messages:
    120
    Likes Received:
    212
    Reading List:
    Link
    Because, and I know this will come as a huge shock to you, some of us don't actually give a flying fuck about making a profit off translating. We would, on the other hand, very much like not to be the same kind of asshat like the dude that runs an aggregator.

    In the end, it's a very simple thing:

    You have no moral ground to rail against people stealing and monetizing your translation when you yourself steal and monetize other people's original work.
     
    Ai chan and Ryogawa like this.
  11. Ryogawa

    Ryogawa Translator on Volarenovels and Liberspark

    Joined:
    Jul 11, 2016
    Messages:
    166
    Likes Received:
    110
    Reading List:
    Link
    It's kinda like a guarantee. Without authorization, you might be asked to take it down after you're hundreds of chapters down. It's better to know whether you will be allowed to continue early on than being forced to stop after you've invested thousands of hours into the story.

    Also, ethical stuff and whatnot.