Question Japanese line

Discussion in 'Translator's Corner' started by Xiose, Mar 10, 2019.

  1. Xiose

    Xiose Well-Known Member

    Joined:
    Jul 28, 2016
    Messages:
    35
    Likes Received:
    13
    Reading List:
    Link
    ただ、父の威光を傘にして、威張り散らすだけの詰まらない男だった。

    The best way to translate this?

    Context: She's talking about a guy who just boasts about their father's money, while having no merit themselves.
     
  2. arashi-chan12

    arashi-chan12 Well-Known Member

    Joined:
    Feb 29, 2016
    Messages:
    404
    Likes Received:
    680
    Reading List:
    Link
    But using his father's authority as a shield, he was a foolish man who flaunted his power everywhere.

    Something like that maybe? Not completely literal but gets the meaning across.
     
    Xiose likes this.
  3. Kittenbitten

    Kittenbitten Well-Known Member

    Joined:
    Jun 6, 2017
    Messages:
    31
    Likes Received:
    44
    Reading List:
    Link
    He was simply a boring man who just used his father's power/prestige as a shield to boast.
     
    Xiose likes this.
  4. Xiose

    Xiose Well-Known Member

    Joined:
    Jul 28, 2016
    Messages:
    35
    Likes Received:
    13
    Reading List:
    Link
    Thanks!