I hope to get my hands on the glossaries of any jp/kr/cn novels, perhaps that aren't already in lnmtl. Do any of you have any idea where i can get my hands on them, it will really help me a lot! I heard comrademao also uses glossary and thus I thought that maybe there are place where I can try and get my hands on comrademao's glossaries as well .
Glossary are usually novel specificity, they usually are Names, places, or words that you took a turn from the original translation, example if I translate 横刀 not as HengDao but as Hanging sword for the trolling, I would add it in glossary to be just incase when I accidentally translate as HengDao. Translation memories are also for specific novels, it remembers the lines you pass translate as. It will be confusing if you Use Memories from other stories as memories are suppose to keep your quality consistent. If you need help, I can help you translate first few chapters to get your glossary and memories going.
Right glossaries are novel dependent however, They are mostly nouns so it is not really confusing as they would call blah blah sect with the same Chinese character as Blah blah sect. I'm just asking for all kinds of glossaries and it doesn't matter whether they are from different novels.
you should get a dictionary instead. As Glossary would do more harm than good in an novel settings, but if your doing medical in Covid-19 and other case like engineering, mathematical translations it would mostly help. Every novel have different settings and context, you don't need to be precise, even if you are translating history novels, though I tends to be precise. https://mymemory.translated.net if you want a memories, but you have to precise what you are translating, it's good if you have a technical terms heavy translations. literature is more about your understanding and interpretative stills, and creative stills. Than those.
basically you upload your files, and they will compile a TMX file from their Huge Database and you wait for days for their compiling and download it when it's done. The TMX may and may not help with your translations. It's always better to build your own TMX files when you start a new projects. If you have Novels you want to translate I'm okay to help you translate the first few chapters to help you get you glossary and TMX going, this way it's 100% dedicated Glossary and TMX, which is alot better than custom compiled TMX.
This is the translation Glossary from SnowTime translation then they Passed to me, and I took their series. 张栋梁 Zhang Dongliang 安吉拉·克里斯蒂娜·艾伯特·梅森 Angela Christina Ebert Mason 安吉拉 Angela 克里斯蒂娜 Christina 艾伯特 Ebert 梅森 Mason 珍妮弗 Jennifer 爱琳娜.玛格丽特.梅森 Elena Margaret Mason 爱琳 Eileen 杰瑞德.哈里斯.梅森 Jared Harris Mason 杰西卡·阿尔芭 Jessica Alba 赫伯特·乔治·威尔斯 Herbert George Wells 乔治 George 杰瑞德 Jared 杰西卡 Jessica 克里斯 Chris 爱琳娜 Elena 南希 Nancy 邁耶斯 Meyers 查爾斯 Charles 舒耶 Shyer 莎拉 Sara 格林 Greene 布克 Booker 馬丁 Martin 麥考利 Macaulay 金 Culkin 埃蒙蘭特大街 Aimont Drive 聖約翰小學 St. John Elementary School 布倫克特街128號 128 Blanket Street 孩之寶 Hasbro 柱哥 optimus prime 电影手冊 Cahiers du cinéma 天哥 megatron 澶╃敓涓€瀵?The Parent Trap Disney movie 杩堣€舵柉 Meryers Name 澶╃敓涓€瀵?The Parent trap 天生一对 The Parent trap 澶╃敓涓€瀵?The Parent trap 椹慨 Matthew people name 浼彮鍏嬪競 Burbank 杩堝厠灏斅疯壘鏂撼 Michael Eisner 杩+灏? Disney 鑹炬柉绾?Eisner 杩柉灏?Disney 澶╃敓涓€瀵?The Parent Trap 鐙瓙鐜?The Lion King 鑾】 Morton 甯冨叞鐗?Brant 迪斯尼 Disney 试金石电影 Touchstone Pictures 阿尔巴 Alba 迈耶斯 Meyers 迈耶斯夫人 Mrs. Meyers 克丽丝 Chris
Honestly, I'm not only searching for glossary rather we are collecting parallel corpora for our machine learning translation engine, so any sentence with correct translation will help it no matter what, and we can specify the context if needed to be as well.
translated files, really I'm horrible in files management the earlier files in word doc, NU don't support them. glossary is on top.
as you can see, Glossary from Tenshi Translations passed down to me, and over hundreds of chapters only 19 words. Translators really don't keep Glossary other than Names. And there is only that little important name and characters.
tmx files for to be a power in the shadows. remove the .txt extension to open in CAT since This forum don't accept tmx files. though I keep stressing in the suggestion sections as a functions. Edit: I thought this would help you if you use XML in your projects.